U English

U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) — термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. Говор рабочего класса при этом не рассматривался, хотя он часто был близок тому, как говорят высшие слои общества; создалась парадоксальная ситуация — люди среднего класса предпочитали вычурные и модные слова, эвфемизмы и неологизмы, чтобы казаться более утончёнными, с другой стороны, аристократам не требовалось создавать такое впечатление, и они выбирали простые традиционные слова[1].

U Non-U
Bike или Bicycle Cycle
Dinner Jacket Dress Suit
Knave Jack
Vegetables Greens
Ice Ice Cream
Scent Perfume
They’ve a very nice house. They have (got) a lovely home.
Ill (in bed) Sick (in bed)
I was sick on the boat. I was ill on the boat.
Looking-glass Mirror
Chimneypiece Mantelpiece
Graveyard Cemetery
Spectacles Glasses
False Teeth Dentures
Die Pass on
Mad Mental
Jam Preserve
Napkin Serviette
Sofa Settee или Couch
Lavatory или Loo Toilet
Rich Wealthy
What? Pardon?
Good health Cheers
Lunch Dinner (for midday meal)
Pudding Sweet
Drawing-room Lounge
Writing-paper Note-paper
How d’you do? Pleased to meet you
(School)master, mistress Teacher

История

Обсуждение началось в 1954 году, когда британский лингвист Алан Строуд Кемпбелл Росс, профессор лингвистики в Бирмингемском университете, использовал термины «U» и «non-U» в статье о различиях в языке разных социальных слоёв[1]. Хотя в статье упоминались также различия в произношении и на письме, основное внимание публики было приковано к лексике.

Английская писательница Нэнси Митфорд вскоре написала эссе «The English Aristocracy», которое было напечатано в журнале Encounter в 1954 году. Митфорд привела в нём список терминов (включая указанные в таблице справа), используемых высшими слоями, который послужил инициатором бурных споров о косности английского общества и его снобизме. Эссе было перепечатано в 1956 году с дополнениями Ивлина Во, Джона Бетжемена и других, а также статьёй Росса «Noblesse Oblige: an Enquiry into the Identifiable Characteristics of the English Aristocracy»[2] в сокращённом и упрощённом виде[3]. Дополнило собрание стихотворение Бетджмена How to Get on in Society.

Вопрос «U и non-U» был поднят во многих сюжетах того времени, освещая последствия рационирования; а идея восприятия культуры верхушки общества, естественная для довоенного общества, была воспринята с негодованием[4].

Некоторые идеи и термины спора устарели к концу XX века, когда среди молодых англичан высшего и среднего класса распространилась мода на заимствование элементов речи рабочего класса (см. статьи Эстуарный английский и Мокни). Тем не менее, большинство отличий остаются индикаторами происхождения по сей день[5].

См. также

Примечания

  1. Ross, Alan S. C., Linguistic class-indicators in present-day English, Neuphilologische Mitteilungen (Helsinki), vol. 55 (1954), 113—149.
  2. Mitford, Nancy (ed.). 1956. Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton.
  3. Mitford, Nancy (ed.). 1956. Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton, 'Note'
  4. Buckle, Richard (ed.). 1978. U and Non-U Revisited. London: Debrett.
  5. Fox, Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, pp. 75-76: «Terminology Rules — U and Non-U Revisited».

Литература

  • Нэнси Митфорд Noblesse oblige. Hamish Hamilton, London, 1956. Reprinted Oxford : Oxford University Press, 2002, ISBN 0-19-860520-X.
  • Кейт Фокс Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder & Stoughton, London, 2004. ISBN 0-340-81885-9.
  • Джилли Купер Class. Corgi Adult, 1999. ISBN 978-0-552-14662-3.
  • Alan S. C. Ross. How to pronounce it. Hamish Hamilton, London, 1970. SBN 241 01967 2.
  • Alan S. C. Ross. Don’t say it. Hamish Hamilton 1973.
  • Charlotte Mosley (ed.) The Letters of Nancy Mitford and Evelyn Waugh. Hodder, London, 1996, p. 297—394. ISBN 0-340-63804-4.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.