U English
U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) — термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. Говор рабочего класса при этом не рассматривался, хотя он часто был близок тому, как говорят высшие слои общества; создалась парадоксальная ситуация — люди среднего класса предпочитали вычурные и модные слова, эвфемизмы и неологизмы, чтобы казаться более утончёнными, с другой стороны, аристократам не требовалось создавать такое впечатление, и они выбирали простые традиционные слова[1].
U | Non-U |
---|---|
Bike или Bicycle | Cycle |
Dinner Jacket | Dress Suit |
Knave | Jack |
Vegetables | Greens |
Ice | Ice Cream |
Scent | Perfume |
They’ve a very nice house. | They have (got) a lovely home. |
Ill (in bed) | Sick (in bed) |
I was sick on the boat. | I was ill on the boat. |
Looking-glass | Mirror |
Chimneypiece | Mantelpiece |
Graveyard | Cemetery |
Spectacles | Glasses |
False Teeth | Dentures |
Die | Pass on |
Mad | Mental |
Jam | Preserve |
Napkin | Serviette |
Sofa | Settee или Couch |
Lavatory или Loo | Toilet |
Rich | Wealthy |
What? | Pardon? |
Good health | Cheers |
Lunch | Dinner (for midday meal) |
Pudding | Sweet |
Drawing-room | Lounge |
Writing-paper | Note-paper |
How d’you do? | Pleased to meet you |
(School)master, mistress | Teacher |
История
Обсуждение началось в 1954 году, когда британский лингвист Алан Строуд Кемпбелл Росс, профессор лингвистики в Бирмингемском университете, использовал термины «U» и «non-U» в статье о различиях в языке разных социальных слоёв[1]. Хотя в статье упоминались также различия в произношении и на письме, основное внимание публики было приковано к лексике.
Английская писательница Нэнси Митфорд вскоре написала эссе «The English Aristocracy», которое было напечатано в журнале Encounter в 1954 году. Митфорд привела в нём список терминов (включая указанные в таблице справа), используемых высшими слоями, который послужил инициатором бурных споров о косности английского общества и его снобизме. Эссе было перепечатано в 1956 году с дополнениями Ивлина Во, Джона Бетжемена и других, а также статьёй Росса «Noblesse Oblige: an Enquiry into the Identifiable Characteristics of the English Aristocracy»[2] в сокращённом и упрощённом виде[3]. Дополнило собрание стихотворение Бетджмена How to Get on in Society.
Вопрос «U и non-U» был поднят во многих сюжетах того времени, освещая последствия рационирования; а идея восприятия культуры верхушки общества, естественная для довоенного общества, была воспринята с негодованием[4].
Некоторые идеи и термины спора устарели к концу XX века, когда среди молодых англичан высшего и среднего класса распространилась мода на заимствование элементов речи рабочего класса (см. статьи Эстуарный английский и Мокни). Тем не менее, большинство отличий остаются индикаторами происхождения по сей день[5].
См. также
Примечания
- Ross, Alan S. C., Linguistic class-indicators in present-day English, Neuphilologische Mitteilungen (Helsinki), vol. 55 (1954), 113—149.
- Mitford, Nancy (ed.). 1956. Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton.
- Mitford, Nancy (ed.). 1956. Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton, 'Note'
- Buckle, Richard (ed.). 1978. U and Non-U Revisited. London: Debrett.
- Fox, Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour, pp. 75-76: «Terminology Rules — U and Non-U Revisited».
Литература
- Нэнси Митфорд Noblesse oblige. Hamish Hamilton, London, 1956. Reprinted Oxford : Oxford University Press, 2002, ISBN 0-19-860520-X.
- Кейт Фокс Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder & Stoughton, London, 2004. ISBN 0-340-81885-9.
- Джилли Купер Class. Corgi Adult, 1999. ISBN 978-0-552-14662-3.
- Alan S. C. Ross. How to pronounce it. Hamish Hamilton, London, 1970. SBN 241 01967 2.
- Alan S. C. Ross. Don’t say it. Hamish Hamilton 1973.
- Charlotte Mosley (ed.) The Letters of Nancy Mitford and Evelyn Waugh. Hodder, London, 1996, p. 297—394. ISBN 0-340-63804-4.