Carpe diem
Carpe diem (ка́рпэ ди́эм, с лат. — «лови день») — устойчивое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».
Краткая характеристика
Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11) Горация:
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi | Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе |
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios | конец предначертали боги, Левконоя[1], и не искушайся вавилонскими |
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. | числами[2]. Лучше стерпеть всё, что будет. |
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, | Много ли зим уготовил Юпитер или последнюю, |
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare | которая сейчас разбивает о скалы во́ды моря |
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi | Тирренского? Будь мудрой, ви́на цеди и кратким сроком |
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida | надежду долгую укороти[3]. Пока мы говорим, уходит завистливое |
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. | время: лови момент, как можно меньше верь будущему. |
Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.
Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»). Эти два крылатых выражения определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.
Вариации
- Гораций пародирует собственную фразу carpe diem в стихотворении «Городская мышь и сельская мышь» (Сатиры II.6). Он использует фразу carpe viam (что означает «наслаждайся доро́гой»), противопоставляя жизнь в деревне жизни в городе.
- В древнеегипетском литературном произведении «Беседа разочарованного со своим Ба» имеются слова «Следуй за прекрасными днями, оставь заботы»[4].
- Имеет смысловую связь с выражениями Vita brevis ars longa и Memento mori и студенческим средневековым гимном «Гаудеамус».
Влияние на популярную культуру
Название Carpe diem (или его перевод на английский — Seize the Day) носит ряд альбомов и композиций западных музыкальных групп. Также эта фраза упоминается в ряде фильмов и сериалов, в частности, в диалоге Робина Уильямса в фильме «Общество мёртвых поэтов». Позже эта фраза была признана 95-й величайшей цитатой из фильмов Американского института кино[5].
Один из родов протистов носит название Carpediemonas.
Примечания
- Личное имя греческого происхождения (от λευκός белый; блондин), здесь вероятно должно указывать на римскую гречанку, занимающуюся гаданием.
- Имеются в виду популярные в Древнем Риме вавилонские (халдейские) гадания на «табличках».
- То есть предпочти реальность короткой жизни дальновидным мечтам.
- Jan Assmannvgl. Der „leidende Gerechte“ im alten Ägypten. Zum Konfliktpotential der ägyptischen Religion / Christoph Elsas u. Hans G. Kippenberg. — Loyalitätskonflikte in der Religionsgeschichte. Festschrift für Carsten Colpe. — Würzburg, 1990. — С. 203.
- American Film Institute. .