Agnosco veteris vestigia flammae

Agnosco veteris vestigia flammae — Узнаю́ следы прежнего огня. Латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида».

Статуя Дидоны

Источник

«Энеида», IV, 23. Эту фразу произносит карфагенская царица Дидона, когда вспоминая о своём покойном супруге, говорит о любви к троянскому герою Энею:

Anna, fatebor enim, miseri post fata Sychaei
coniugis et sparsos fraterna caede Penates
solus hic inflexit sensus animumque labantem
impulit. Agnosco veteris vestigia flammae.
Aннa, созна́юсь, с тех пор, как свершилась супруга Сихея
Бедного участь и брат окровавил убийством пенатов, —
Он один лишь склонил мои чувства и зыбкую душу
Тронул; я узнаю́ огня ощущенье былого!
(перевод Валерия Брюсова и Сергея Соловьева[1])

Примеры употребления

per dicere a Virgilio: 'Men che dramma
di sangue m’è rimaso che non tremi:
conosco i segni de l’antica fiamma.

Сказать Вергилию: «Всю кровь мою
Пронизывает трепет несказанный:
Следы огня былого узнаю́

  • Кто отнимет у муз любовные вымыслы, тот похитит у них драгоценнейшее из их сокровищ; а кто заставит любовь отказаться от общения с поэзией и от её помощи и услуг, тот лишит её наиболее действенного оружия; и сделавший это обвинил бы тем самым бога близости и влечения и богинь, покровительниц человечности и справедливости, в чёрной неблагодарности и в отсутствии чувства признательности. Я не настолько давно уволен в отставку из штата и свиты этого бога, чтобы не помнить о его мощи и доблести: agnosco veteris vestigia flammae. Мишель Монтень, О стихах Вергилия (Опыты, кн. 3, с. 85).

Литература

  • Николай Тихонович Бабичев, Яков Маркович Боровский, «Словарь латинских крылатых слов», Москва, издательство «Русский язык», 1982.

Примечания

  1. Вергилий. Энеида. — М.-Л., Academia, 1933. — C. 116.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.