Ягуа (язык)

Ягуа (Yagua, Llagua, Nijyamïï Nikyejaada,Yahua, Yava, Yegua) — индейский язык, на котором говорит народ ягуа[англ], живущий в регионе Лорето (от реки Икитос до бразильской границы) на северо-восточной территории Амазонки в Перу.

Ягуа
Самоназвание Nijyamïï Nikyejaada
Страны Перу
Регионы Лорето
Общее число говорящих 5700 в Перу (2000)
Статус есть угроза исчезновения[1]
Классификация
Пеба-ягуанские языки
Ягуа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 yad
WALS yag
Atlas of the World’s Languages in Danger 1908
Ethnologue yad
ELCat 1648
IETF yad
Glottolog yagu1244

По состоянию на 2005 год, оказалось, что несколько носителей, возможно, мигрировали через перуанско-колумбийскую границу недалеко от города Летисия (департамент Амасонас, Колумбия). Треть населения одноязычны, и ягуа является языком обучения в местных начальных школах[2].

Генетическая и ареальная информация

Язык ягуа считается представителем семьи пеба-ягуа (англ. Peba–Yaguan languages), куда включаются также вымершие плохо задокументированные языки ямео (англ. Yameo) и пеба (англ. Peba). Диалектные различия незначительны и касаются в основном фонетики и фонологии, однако отмечены и некоторые различия в морфологии и синтаксисе[3]. Общими для многих языков Южной Америки являются такие черты ягуа, как полисинтетизм, вершинное маркирование и почти полное отсутствие класса прилагательных.

Социолингвистическая информация

На 2000 год, по данным сайта Ethnologue, в Перу насчитывалось 5700 носителей ягуа[4]. По оценке Томаса Пейна в начале 1980-х гг. уже 75% мужского населения ягуа были билингвами, владея одновременно ягуа и испанским[5]. Продолжается ассимиляция ягуа в культуру метисов (исп. mestizo, англ. Mestizo), что приводит к сокращению традиционных сообществ. Ягуа приписан статус угрожаемого языка (англ. endangered)[4].

Типологическая характеристика

Степень свободы выражения грамматических значений

В отношении сложности строения глагольной словоформы ягуа близок к полисинтетическим языкам. В среднем глагольная словоформа содержит 3-4 морфемы, при этом анализ позиционных классов позволяет выделить около 13 позиций внутри глагольной словоформы. Представлено образование глаголов с сериальной семантикой, именная инкорпорация, однако, непродуктивна[5].

[Payne 2004: 1468]

Saquiivų́ų́churų́ų́myuuyanu.

sa-quiivų́ų́y-su-rų́ų́y-muuy-janu

3.SG-deceive-TRR1-POT-COMPL-PAST3

‘She/he stopped wanting to deceive (someone) long ago.’

Характер границы между морфемами

Ягуа – агглютинативный язык в том отношении, что в большинстве случаев на стыках морфем не происходит сандхи, поэтому границы легко различимы. Однако, встречаются элементы частичной фузии (см. примеры 1-4).

[Powlison 1962: 288-289]

(1) с̸awíс̸yahɔ

с̸a-wiс̸yahɔ

3.SG-dwelling

‘his dwelling’

(2) rabíс̸yahɔ

rа́y-wíс̸yahɔ

1.SG-dwelling

‘my dwelling’

(3) с̸arа̢а̢́y

с̸a-rа̢а̢́y

3.SG-jump

‘He jumps.’

(4) raryе̢е̢́

rа́y-rа̢а̢́y

1.SG-jump

‘I jump.’

Палатальный аппроксимант (/y/ в примерах), завершающий морфему, оказывает эффект на реализацию начального согласного и гласных следующей морфемы. Так, например, последовательность /yw/ реализуется как звонкий билабиальный фрикатив ([b]) (см. примеры 1-2), а если /y/ предшествует переднеязычному согласному, то тот палатализуется[5], при этом гласные также реализуются особыми аллофонами (см. примеры 3-4).

В посессивной именной группе

При порядке «N (обладаемое) – N (обладатель)» перед первым существительным ставится кореферентная обладателю проклитика, что указывает на вершинное маркирование. При другом порядке маркирования не происходит.

[Payne 2004: 1465]

(1) vа́nu rooríy

man house

‘the man’s house’

(2) sa-rooríy

Set I/3.SG-house

‘his/her house’

(3) sa-rooríy vа́nu

Set I/3.SG-house man

‘the man’s house’

(4) *rooríy vа́nu

house man

В предикации

В ягуа маркирование в предикации близко к вершинному. Именные группы субъекта и прямого объекта не маркируются падежом. При нейтральном порядке слов клитика – показатель согласования с субъектом (по одушевленности, для одушевленных также по лицу и числу) присоединяется префиксально к глаголу. Клитика – показатель согласования с прямым объектом (по тем же признакам) примыкает к слову, непосредственно предшествующему выраженному именной группой прямому объекту (см. пример 1), если такого слова нет, - к глаголу, а если объект не выражен именной группой, - к последнему слову в предложении (см. пример 2)[6]. Она, однако, отсутствует, если прямой объект неопределенный (см. пример 3) или иногда даже если определенный, предположительно, в зависимости от дискурсивных факторов[7].

[Payne & Payne 1990: 365]

(1) siimyimyaa Tomа́а́sara jа́suuchee

sa-jimyiy-maa Tomа́а́sa-rа́ jа́suuchee

3SG-eat-PERF Tom-INAN manioc

‘Tom has eaten the manioc.’

[Payne 1990: 31, 262]

(2) Riimusadáásiy jííta jumuñuviimuníí.

ray-jimusana-jásiy jííta jumuñu-viimu-níí

1SG-embark-PROXl JIITA canoe-inside-3SG

‘I put him in the canoe.’

(3) Sąątu buyąą.

sa-jatu buyąą.

3SG-drink manioc.beer

'He drinks manioc beer.’

Тип ролевой кодировки в предикации

При базовом порядке слов VSO (VS в непереходной клаузе) кодирование пациентивного аргумента переходной клаузы в ягуа отличается как от кодирования агенса в переходных (см. пример 1), так и от кодирования единственного аргумента в непереходных клаузах (см. пример 2, 4), что указывает на аккузативную стратегию ролевой кодировки.

[Payne & Payne 1990: 365]

(1) siimyimyaa Tomа́а́sara jа́suuchee

sa-jimyiy-maa Tomа́а́sa-rа́ jа́suuchee

3SG-eat-PERF Tom-INAN manioc

‘Tom has eaten the manioc.’


[Payne 1985: 45, 126]

(2) Sa-jú̢u̢y Anita.

3SG-fall Anita

‘Anita falls.’

(3) Rįįnúúñíí vа́nu.

ray-júnúúy-níí vа́nu

1SG-see-3SG man

‘I see the man.’

(4) Sa-sííy vа́nu.

3SG-run man

‘The man runs.’

Базовый порядок слов

В немаркированной финитной переходной клаузе с полными именными группами базовым порядком слов является VSO (см. пример 1). Он же чаще всего встречается в текстах. В зависимости от структуры и актуального членения предложения он может заменяться на OVS (см. пример 2), SVO или Oblique-VSO, однако VOS и любой порядок, при котором оба актанта или Oblique вместе с S или O выносились бы в предглагольную позицию, не встречаются[7].

[Payne 1990: 31-32]

(1) Sa-suuta Rospita-[níí Anita]

3SG-wash Rospita-3SG Anita

‘Rospita washes Anita.’

(2) Rospita sa-suuta Anita.

Rospita 3SG-wash Anita

‘Anita washes Rospita.’

Особенности

Фонологическая система

В таблице даны стандартные обозначения, разработанные Полем Паулисоном и использующиеся в последующих работах[3], в скобках, – обозначения IPA.

Вокализм

Дорис Пейн[3] предлагает выделять следующий набор гласных фонем (для каждой ячейки существует носовая и неносовая фонема, каждая из которых при этом может быть краткой или долгой). В ягуа представлена прогрессивная ассимиляция гласных по назальности, что свойственно многим языкам бассейна Амазонки.

Front Central Back
Close i [i] ɨ [ɨ] u [u]
Mid e [e] o [ɔ]
Open a [a]

Консонантизм

В работах обычно выделяется следующий набор согласных фонем[3].

  Bilabial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n
Plosive p t k [k]
Affricate č [tʃ]
Fricative s h
Tap r [ɾ]
Approximant w y [j]

По предположению исследователей, ягуа можно считать либо тоновым языком, либо языком с музыкальным ударением, однако этот вопрос еще не разрешен[5]. Различаются два фонемных тона, высокий (обозначается акутом) и низкий (если обозначается, то грависом)[3].

В отношении слоговой структуры преобладают открытые слоги, закрывать слог может только /j/[5].

Классификаторы

В ягуа насчитывается около 40 классификаторов[5]. Они присоединяются суффиксально к существительным и помогают выразить семантические концепты, которые в русском обычно выражаются прилагательными: размер, форма, функция, материал и др. Числительные, демонстративы и, факультативно, модификаторы согласуются с существительными, присоединяя классификаторы.

[Payne 1990: 1466]

(1) roorijyųdapyóóquiimiy

rooríy-jų-day-póó-quii-miy

house-CL.opening-CL.patch-CONDITION.rotting-SIZE.big-QUANTITY.PL

‘the several tall and rotting house doors’


[Payne & Payne 1990: 350-351]

(2) а́najojų́y Tomа́а́sa navą́ą

а́na-jo-jų́y

two-CLASS:fruit-two Tom banana

‘Tom’s two bananas’

(3) tį́į́quii vа́nu vа́síyąąnu, ją́ą́muquiinu

tį́į́quii vа́nu vа́siiyąą-nù ją́ą́mu-quii-nù

one:ANIM:SG man fat-CLASS:ANIM:SG big-long-CLASS:ANIM:SG

‘one big fat man’

Личные местоимения

В ягуа представлена развитая система личных местоимений для обозначения одушевленных объектов. Для 1 и 2 лиц в двойственном и множественном числах различаются инклюзивная и эксклюзивная форма. Для обозначения неодушевленных объектов используется только одно местоимение. В различных контекстах некоторые местоимения могут быть проклитиками, энклитиками или свободными формами. Так, ray (1SG) – свободная форма в эмфатическом контрастивном контексте, но проклитика перед глаголом для обозначения субъекта или имени для обозначения поссессора и энклитика для обозначения объекта на транзитивном глаголе. Только для третьего лица единственного числа субъектная и объектная клитики различны [5].

ANIM INAN
1 SG DU.INCL DU.EXCL PL.INCL PL.EXCL INAN
2
3 DU PL

Категория глагольного времени

Настоящее время не маркировано. Для выражения значений будущего времени, в том числе ближайшего, используются аналитические формы с модальным вспомогательным глаголом ‘ą’, алломорфический вариант ‘rą’ (см. примеры 1-2). Сложная система прошедших времен: ягуа различает ближайшее прошлое, в основном употребляющееся в разговоре о том, что произошло сегодня (proximate past), недавнее прошлое – о том, что случилось недавно, но не сегодня (recent past), и два типа отдаленного прошлого – о том, что имело место несколько недель или несколько лет назад (см. примеры 3-4)[3].

[Payne 1985: 240– 246]

(1) Tomа́sa rą jiya.

           rą jiya

Tom IRR go

‘Tom will go.’

(2) Sąąnumaa jiya.

sa-ą-numaa jiya

3SG-IRR-now go

‘He is now about to go.’

(3) Rayą́ą́siy.

ray-jiya-jа́siy

1SG-go-PROX1

‘I went (e.g. this morning).’

(2) Raryupeeda.

ray-rupay-jada

1SG-be : born-PAST3

‘I was born (a number of years ago).’

Категория связанного движения

Особенностью глагольных категорий в ягуа является наличие категории «связанности движения»: суффиксы «связанного движения» (bounded movement suffixes) локализуют действие в определенном месте и относительно дейктического центра и обычно в переводе отражаются с помощью формулировки «по прибытии куда-л.», что противопоставляет их суффиксам «несвязанного движения» (unbounded movement suffixes) для действий, выполняющихся по пути куда-либо (англ. enroute) или не привязанных к определенной траектории. За последними могут следовать показатели имперфектива, хабитуалиса, континуатива. В некоторых случаях эти суффиксы могут комбинироваться (см. пример)[3].

[Payne 1985: 256]

Sa-suuta-nayąą-nuvee.

3SG-wash-going : aimlessly-on : arrive : there

‘He washes there, over there, over there, whenever he arrives there.’

Актантные деривации

Аппликатив, добавляющий инструмент или комитатив как обязательный аргумент в структуру глагола, в ягуа образуется с помощью показателя –ta, соответствующего инструментальному (или комитативному) послелогу [3].

[Payne 1985: 272, 274]

(1) Sįįchitiñı́ı́ quiivą́ quiichitya.

sa-jįchitiy-nı́ı́ quiichiy-ta

3SG-poke-3SG fish knife-INST

‘He pokes the fish with the/a knife’.

(2) Sįįjchitítyara jųmutą́ą́ tíístą́ą́suuy.

sa-jįchitiy-ta-rа̀ jųmutą́ą́

3SG-poke-TA-INAN machete-INAN ball

‘He pokes:wlth the machete the ball.’

Список сокращений

1/3 1/3nd person

ANIM animate

CL classificator

COMPL completive

DAY phrasal clitic -day

DU dual

EXCL exclusive

JIITA second position clitic –jį́į́ta/jį́į́

INAN inanimate

INST instrumental

IRR irrealis

Oblique indirect objects, postpositional phrases and time and locative expressions

PAST3 distant past tense

PL plural

POT potential/optative

PROXl proximate 1 tense (earlier today or future)

TA applicative suffix -ta

TRR1 transitivizer

SET II suffixal clitic

SG singular

Примечания

  1. Красная книга языков ЮНЕСКО
  2. Yagua language (англ.) // Wikipedia. — 2019-02-06.
  3. Doris L. Payne. Aspects of the grammar of Yagua: a typological approach.. — 1985.
  4. Yagua. Ethnologue.
  5. Doris L. Payne. Yagua // Morphologie: Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. — 2004. Т. 2. С. 1464-1473.
  6. Doris L. Payne, Thomas E. Payne. Yagua // Handbook of Amazonian languages.. — 1990. Т. 2. С. 249-474.
  7. Doris L. Payne. The Pragmatics of Word Order: Typological Dimensions of Verb Initial Languages.. — 1990. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter.

Используемая литература

  1. Paul S. Powlison. Palatalization Portmanteaus in Yagua (Peba-Yaguan), — 1962. — WORD, 18:1-3, — C. 280-299.
  2. Doris L. Payne. Aspects of the grammar of Yagua: a typological approach. PhD Thesis, University of California at Los Angeles. — 1985.
  3. Doris L. Payne. The Pragmatics of Word Order: Typological Dimensions of Verb Initial Languages.. — 1990. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
  4. Doris L. Payne, Thomas E. Payne. Yagua // Handbook of Amazonian languages.. — 1990. — Т. 2. — С. 249-474.
  5. Doris L. Payne. Yagua // Morphologie: Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. — 2004. — Т. 2. — С. 1464-1473.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.