Юго-западный чешский диалект

Ю́го-за́падный че́шский диале́кт (чеш. nářečí jihozápadočeská, jihozápadočeská podskupina) — один из четырёх чешских диалектов, наряду с центральным, северо-восточным и юго-восточным (переходным чешско-моравским) диалектами. Распространён в юго-западных районах исторической области Богемия[3]. В составе юго-западного диалекта различают обособленные от других периферийные ходские и дудлебские говоры[2][4].

Юго-западный диалект на карте чешских диалектов[1][2]

Область распространения

Юго-западный чешский диалект распространён в Пльзенском (исключая его северо-западные районы) и Южночешском (исключая его крайне южные районы) краях, а также в некоторых западных районах Среднечешского края. Данные территории являются юго-западной частью исторической области Чехии, или Богемии (без окраинных новонаселённых областей).

С северо-запада, юго-запада и юга ареал юго-западного чешского диалекта граничит с новонаселёнными областями с распространёнными в них смешанными чешскими диалектами. В ряде районов на западе, юге и юго-востоке к юго-западному диалекту примыкают области распространения немецкого языка. К северо-востоку от юго-западного размещается ареал центрального чешского диалекта, а к востоку — ареал юго-восточного чешского диалекта. Граница с центральночешским диалектом идёт от Краловице (чеш. Kralovice), расположенного к северу от города Пльзень, в направлении Рокицани, затем до Писека и далее на восток до границы с Моравией. Дудлебские говоры размещены к югу от Ческе-Будеёвице, Лишова (чеш. Lišov) и Требони (чеш. Třeboň). В окрестностях Домажлице лежит ареал ходских говоров[4].

Особенности диалекта

Юго-западный чешский диалект характеризуется следующими языковыми особенностями[5]:

  1. Отсутствие в ряде случаев дифтонгизации i как и в литературном языке: cítit (чеш. литер. cítit, рус. чувствовсть), vozík (чеш. литер. vozík, рус. тележка) и т. п. в отличие от центрального и северо-восточного диалектов — cejtit, vozejk и т. п. (с /ej/ < ).
  2. Наличие парного мягкого согласного l’ в ряде говоров юго-западного диалекта.
  3. Йотация, отражающая мягкость губных согласных в прошлом, отмечаемая в ряде говоров: pjivo (чеш. литер. pivo, рус. пиво), bjilej (чеш. литер. bílý, рус. белый) и т. п.
  4. Наличие словоформ bejzubej (общечеш. bezubej, рус. беззубый), přej_domem (общечеш. pře_domem, рус. перед домом) и т. д., как и в южноморавских диалектах.
  5. Разнообразие случаев употребления протетических согласных или их отсутствие в разных говорах на территории распространения диалекта. Наличие протетического v в большинстве говоров: vokno (чеш. литер. okno, рус. окно), von (чеш. литер. on, рус. он). В ходских говорах — протетический h — hokno, в дудлебских говорах отсутствие протезы перед o — okno.
  6. Употребление на конце словоформ, обозначающих принадлежность к семье, -ojc/-ou̯c/-oc/-uc < -ow’ic: Novákojc (рус. семья Новаков) в отличие от центральночешского Novákovic.
  7. Распространение долгих гласных в окончании одушевлённых существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа: sedlácí (рус. крестьяне) в отличие от центральночешского sedláci.
  8. Неизменяемые формы притяжательных прилагательных, оканчивающихся на -ovo/-ino типа bratrovo (рус. братов, брата), sestřino (рус. сестрин, сестры): mámino kámoška (рус. мамина подружка), sousedovo pes (рус. соседская собака), tat’ínkovo boty (рус. папины ботинки) и т. п.
  9. Формы глаголов 3-го лица множественного числа настоящего времени типа prosit (рус. просить), umět (рус. уметь): prosí (рус. просят), umí (рус. умеют) в отличие от центральночешского и северо-восточного диалектов — prosej(í/i), um’ej(í/i).
  10. Наличие ряда лексических особенностей: chlapec (рус. парень) (в центральном чешском — kluk, в северо-восточном чешском — hoch) и т. д.

Кроме того в юго-западном диалекте отмечаются такие явления, как[2][4]:

  1. Наличие в ряде говоров после мягких согласных a на месте e: jahla (чеш. литер. jehla, рус. игла), čalo (чеш. литер. čelo, рус. лоб), včala (чеш. литер. včela, рус. пчела) и т. п.
  2. Наличие дифтонга ou̯ в словах типа počet (рус. число): pou̯čet.
  3. В ряде случаев краткие гласные на месте долгих: pect (чеш. литер. péct, рус. печь), nest (чеш. литер. nést, рус. нести), krajec (чеш. литер. krajíc, рус. ломтик) и т. д.
  4. Наличие сочетания chč на месте общечешского št и на месте stř: chčestí (чеш. литер. štěstí, рус. счастье), třílet (чеш. литер. střílet, рус. стрелять).
  5. Словоформа hdo (чеш. литер. kdo, рус. кто).

Примечания

Источники
  1. Short, 1993, с. 527.
  2. Čeština po síti (чешск.) (недоступная ссылка). — Útvary českého národního jazyka (Pavlína Kuldanová). Архивировано 3 октября 2012 года. (Дата обращения: 7 октября 2012)
  3. Скорвид, 2005, с. 1.
  4. Naše řeč (чешск.) (недоступная ссылка). — O českém jazyce. Архивировано 30 мая 2013 года. (Дата обращения: 7 октября 2012)
  5. Скорвид, 2005, с. 34—36.

Литература

  1. Bělič J. Nástin české dialektologie. — Praha: SPN, 1972.
  2. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 455—532. — ISBN 0-415-04755-2.
  3. Скорвид С. С. Чешский язык // Языки мира: Славянские языки. М., 2005. — 36 с. (Дата обращения: 7 октября 2012)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.