Этимология ойконима «Баку»

Ойконим «Баку» соответствует древней своей форме и прошёл сложный путь видоизменений, являвшихся следствием исторических факторов. В современном топониме Баку видно древнее его значение, как «город Бога, место Бога», что связано, с горящими фонтанами нефти и газа. Существует предположение о том, что «Баку» произошло от перс. باد كوبه (бад кубе) — «обдуваемый ветром»[1]. Но подобное толкование считается народной этимологией и искажает древнюю форму написания слова[2].

Баку в 1890 году.

Ряд поселений на Апшероне получили своё название от населявших эти места в древности племён. Так, например, от названия населявших Апшеронский полуостров ираноязычных племён скифов-массагетов (маскутов) из династии парфянских Аршакидов произошло название селения Маштага, от мардов — Мардакян, от тюрков — Тюркан, от курдов — Кюрдахана. Некоторые племена же были огнепоклонниками и имели в этих местах свои храмы. Что касается Баку, то оно впервые упоминается в источниках V века[1]. Византийский автор первой половины этого столетия Приск Панийский описывая путь, ведущий из Скифии в Мидию, сообщает о «пышущем из морского камня пламени» близ Баку. Это первое хронологическое указание на огни близ Баку[2]. Сара Ашурбейли отмечает, что слово «Атш», искажённое от «Атеш», означает огонь, название «Атши-Багуан» же — «огни Багуана», и что речь здесь идёт о Баку[2]. Ахмед Кесрави отождествлял Атеши-Багуан с древним Баку и объяснял значение слова, как «город бога» или «место бога». Город так назывался потому, что в нём находился один из главных храмов огнепоклонников, а этимология названия города объясняется из древнеперсидского при Сасанидах[3]. Арабский географ аль-Истахри в 930 году сообщает, что недалеко от Баку жили огнепоклонники[4].

После завоевания страны арабами уже в VIII веке слово «Багу» могло изменится, как отмечает Ашурбейли, в «Баку». Наиболее ранние написания различных вариантов слова «Баку» в арабоязычных и персоязычных источниках X века даётся в следующей форме:

Название города Источник Годы
Бакух (араб. باكوه) Абу Исхак аль-Истахри[5] 930 год
Бакух (араб. باكه) аль-Масуди[6] 943—944 гг.
Бакуйа (араб. باكويه) Абу Дулаф аль-Хазраджи[7] 942—952 гг.
Баку (араб. باكو) «Худуд аль-алам»[8] 982 год
Бакух (араб. باكوه) аль-Мукаддаси[9] 985 год

В последующих источниках название «Баку» даётся в следующем виде:

Название города Источник
Бакух (араб. باكوه) аль-Бируни (XI век), Абу Хамид аль-Гарнати (XII век)
Баку (араб. باكو) Хагани Ширвани (XII век), Рашид-ад-Дин (XIV век), Хасан-бек Румлу (XVI век), Амин Ахмед ар-Рази (XVI—XVII вв.), Эвлия Челеби (XVII век), Хаджи Халифа (XVII век)
Бакуйа (араб. باكويه) Якут аль-Хамави[5] (XIII век), Насир ад-Дин Туси (XIII век), Закарийа Казвини (XIII век), Хамдуллах Казвини (XIV век), Абу-л-Фида (XIV век), Бакуви (XV век), Ибн Ийас (XVI век), Садик Исфахани (XVII век)
Бадкубе (араб. بادكوبه) Дербенд-намэ, Искандер Мунши (XVII век), Мирза Мухаммед Мехди-хан Астерабади (XVIII век), Мухаммед-Хасан-хан Этемад ас-Салтане (XIX век)

Кесрави отмечает, что «Бадкубе» является более поздней и искажённой формой названия города, что в переводе с персидского означает «обдуваемый ветром»[1](бад — ветер, кубе от глагола кубидан — бить). Это название появилось в связи с сильными северными ветрами. Но подобное толкование является народной этимологией и искажает древнюю форму написания слова. Сокращённая форма этого написания в виде Бадкуйе (بادكويه) или Бадку (بادكو) встречается в XVI веке[10][11].

Баку (Backow) на карте Энтони Дженкинсона. Англо-голландская карта 1562 года (Лондон) с исправлениями 1598 года (Антверпен).

У европейских и русских географов и путешественников написание города Баку представляется в следующем виде:

Название города Источник Годы
Bacu Каталонская 1375 год
Bachu Фра Мауро 1459 год
Bachu Лезинская XV век
Bacu Мартин Вальдземюллер XVI век
Backow Энтони Дженкинсон XVI век
Baca Гарритс XVII век
Baca Фёдор Годунов 1613 год
Bakuie Адам Олеарий XVII век
Backu Ян Стрюйс XVII век
Backu Пальмквист XVII век

Надписи, сохранившие название города Баку сохранились и на стенах мечетей, находящихся на территории старой крепости Ичери-шехер. Так, надпись, высеченная на камне в стене у основания минарета Джума мечети, передаёт содержание текста ярлыка ильхана Олджейту. Упоминаемое в ней слово «Баку» представлено в виде Бакуйа. На монетах, чеканенных в Баку в XIV—XV веках ильханами, джелаиридами и ширваншахами, слово «Баку» также изображено как Бакуйа.

Надпись на Атешгяхе

Храм Атешгях с горящими огнями. Рисунок 1860 года
Надпись в храме огня Атешгях

В единственной персидской надписи на храме Атешгях, расположенном в Сураханском районе города, упоминается «Бадак» — сокращение от Бад-е кубе. Надпись написана в стихотворной форме и состоит из четырёх строк[12]:

Оригинал Транслитерация Перевод
آتشی صف کشیده همچون دک
جیی بِوانی رسیده تا بادک
سال نو نُزل مبارک باد گفت
خانۀ شد رو سنامد (؟) سنة ۱۱۵٨
ātaši saf kešide hamčon dak
jeyi bavāni reside tā bādak
sāl-e nav-e nozl mobārak bād goft
xāne šod ru *sombole sane-ye hazār-o-sad-o-panjāh-o-haštom
Огонь горит как сплошной ряд
Исфахан(ец) из Бавана пришёл до Бадака
«Да будет благословен наступающий Новый Год», — сказал он.
Дом был поставлен в (месяце) Сомболе в год 1158-й

В первой строке автор говорит о ряде или кольце огней, горящих в кельях вокруг храма.

Во второй строчке автор говорит, что он родом из Исфахана и Бавана и достиг города Бадак. «Джей» — арабизированная форма от «Гай» — одного из ранних названий Исфахана.[13]

Баван — небольшая деревня к югу от Исфахана[14]. В Исфахане и его пригородах с начала XVII в. существовала зороастрийская община. При шахе Султане Хусейне (1694—1722) почти все зороастрийцы Исфахана были насильственно обращены в ислам, спаслись лишь немногие. До сих пор в районе Йезда есть семьи, ведущие своё происхождение от таких беглецов[15]. Слово «Бадак» использовано как уменьшительное название города Баку для сохранения рифмы стиха. (Название Баку в источниках XVI—XVIII вв. в. писалось как Бадку, Бад-е кубе[11]).

В третьей строчке говорится о наступающем Новом годе, в конце стиха упоминается созвездие Сомболе — созвездие Колоса (Девы), приходящееся на 22 августа — 22 сентября. В написании названия месяца мастер по ошибке переставил l и h в конце слова. В последней строке надписи местным резчиком по камню указан год — 1158-й, что соответствует 1745 г. н. э. и совпадает с датировкой соседней индуистской надписи, где указана дата Самват 1802, что тоже соответствует 1745 г. н. э. Зороастрийцы Ирана использовали свой календарь, празднуя Новый Год (Новруз) в день весеннего равноденствия. Но в XI в. календарная система зороастрийцев пришла в упадок из-за того, что они перестали проводить високосные интеркаляции. Таким образом, Новруз по их календарю стал смещаться относительно своей изначальной даты и к 1745 г. день Новруза приходился на 22 сентября[16], то есть в период месяца Колоса. Данный календарь называется «кадми» и использовался зороастрийцами Ирана вплоть до XX века, когда они вновь восстановили традицию празднования Новруза в день весеннего равноденствия.

Примечания

  1. Баку — статья из Большой советской энциклопедии. 
  2. Ашурбейли С.А. История города Баку. Б.: Азернешр, 1992. — ISBN 5-552-00479-5.
  3. Ашурбейли С.А. История города Баку. Б.: Азернешр, 1992. — С. 45. — ISBN 5-552-00479-5.
  4. Ашурбейли С.А. История города Баку. Б.: Азернешр, 1992. — С. 44. — ISBN 5-552-00479-5.
  5. يوسف الهادى‎. حدود العالم من المشرق إلى المغرب. — С. 169. — ISBN 9789775875198.
  6. مسعودي. التنبيه والإشراف.
  7. Путешествие Абу Дулафа аль-Хазраджи / отв. ред. Аль-Хамаванди, Дж.. — Дар аль-кутуб аль-илмия. — С. 62. — ISBN 9782745177612.
  8. Худуд аль-алам. — 1999. — С. 169. — ISBN 9789775875198.
  9. المقدسي. أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم. — С. 280. — ISBN 9782745137333.
  10. Ашурбейли С.А. История города Баку. Б.: Азернешр, 1992. — С. 48. — ISBN 5-552-00479-5.
  11. Мусеви Т. М. Средневековые документы по истории Баку. Баку, 1967, с. 63-64 (азерб.)
  12. Ашурбейли С. Б. Об истории Сураханского храма огнепоклонников
  13. ISFAHAN IN PRE-ISLAMIC PERIOD. The Arab geographers report that the Sasanian city of Isfahan comprised two adjoining towns: Jayy
  14. Ali Akbar Dehkhoda. Loghatnameh, (in Persian), Tehran
  15. М. Бойс. Зороастрийцы. Верования и обычаи Архивировано 24 сентября 2012 года.
  16. Zoroastrian calendar calculator (Shahanshai, Kadmi, and Fasli dates for any calendar year). (недоступная ссылка). Дата обращения: 23 августа 2013. Архивировано 7 апреля 2013 года.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.