Чеботаревская, Александра Николаевна
Александра Николаевна Чеботаревская (1869—1925) — переводчица, автор литературных и художественных критических статей. Старшая сестра писательницы Анастасии Чеботаревской.
Александра Николаевна Чеботаревская | |
---|---|
Дата рождения | 12 (24) апреля 1869[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 22 февраля 1925[2][1] (55 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | переводчица, писательница |
Произведения в Викитеке |
Биография
Из семьи курского адвоката Николая Николаевича Чеботаревского (ум. 1900). Мать, Анастасия Николаевна (ок. 1850 ― ок. 1879), из рода грузинских князей Агей-Швили; покончила с собой в возрасте 29 лет вследствие душевной болезни, когда Чеботаревской было 9 лет. Незадолго до этого семья переехала в Москву. Отец женился на Александре Эдуардовне (урождённой Вивьен). Во втором браке имел шестерых детей. Дети от первого брака[3] росли под опекой Александры Чеботаревской[4].
С 1880 году семья жила в Москве, где Чеботаревская училась в частной гимназии С. А. Арсеньевой, слушала лекции на Высших женских курсах, позднее продолжила образование в Париже (Сорбонна, Collège de France, Русская высшая школа общественных наук). В юности писала стихи (сохранилась тетрадь со стихотворениями 1887—1888 г.г.). Чеботаревская ещё в гимназические годы прекрасно изучила немецкий, французский и английский языки, а в зрелые годы ещё итальянский и начала изучать испанский язык: читала всегда иностранную литературу в подлинниках. Серьезно занималась историей живописи и сама была прекрасной рисовальцицей. В последних классах гимназии обратилась к переводам. Её первые переводные опыты охотно принимались в редакции «Русских ведомостей». В серии «Научно-популярная библиотека „Русской мысли“» была издана в переводе Чеботаревской книга «Фюстель-де-Куланж» П. Гиро (1898) — о крупнейшем французском историке-медиевисте. В последующие годы в «Русcкой мысли» регулярно печатались переводы Чеботаревской (подписанные полным именем или инициалами): статья «Жизнь в произведениях Гюго» (1902) Г. фон Гофмансталя, рассказ «Над жизнью» (1907) Я. Вассермана, цикл рассказов «Злые» (1908) Г. Манна, «Комическая история. Роман из театрального мира» А. Франса (1908) и его «мелкие рассказы» (1907), романы «Дингли» братьев Жана и Жерома Таро (1907) и «Изаиль» Х. Бергера (1907), «сказочки» Ф. Жамма (1918) и отрывки из дневника К. Мендеса «Семьдесят три дня Коммуны» (1918)[5].
Решающую роль в жизни Чеботаревской сыграло знакомство (в Париже в 1903 году) с Вяч. И. Ивановым, переросшее в тесную многолетнюю дружбу. Чеботаревская стала близким другом всей семьи Иванова и помощницей во многих обстоятельствах практической жизни. Домашнее имя Чеботарёвой, Кассандра, обыграно в посвящённом ей сонете Иванова «Кассандре» (ей же посвящено стихотворение «Осень»). Во многом благодаря Иванову Чеботаревская вошла в символистский литературный круг, хотя, в отличие от её сестры Анастасии Чеботаревской, не выдвинулась в нём, на первый план. Иванов был инициатором работы Чеботаревской над переводом мистического романа «Серафита» О. де Бальзака, предполагавшегося к публикации в 1910 году в издательстве «Мусагет» со вступительной статьёй Иванова[6], и романа Г. Флобера «Госпожа Бовари» для полного собрания сочинений писателя, предпринятого издательством «Шиповник» (1913); выполненный Чеботаревской перевод Иванов подверг тщательной сквозной редактуре.
С годами переводческая деятельность стала для Чеботаревской основным литературным занятием, дававшим материальный достаток и определённое профессиональное удовлетворение. Самый масштабный её труд в этой области — перевод романов и новелл Ги де Мопассана: в его полном собрании сочинений, вышедшем (1909—1912) в издательствах «Пантеон» и «Шиповник», Чеботаревская перевела полностью 14 томов из 30[7] её переводы Мопассана неоднократно переиздавались и в позднейшее время. В переводах Чеботаревской увидели свет также роман «Проповедник» А. Гарборга, «Исповедь простого человека» Э. Гильомена (1906, 1923), «Монна Ванна» М. Метерлинка (1903)[8]), «Лики дьявола» Ж. А. Барбе д’Оревильи (1908), «Повести, сказки, легенды» Мультатули (1907) и его же «Рассказы» (1919), историческая драма Г. Жеффруа «Жизнь научила» (1923), книга очерков «Ночи революции» Р. де ла Бретона (1924), роман М. Кордэ «За кулисами войны (Дневник дикарки)» (1925).
В обстоятельствах пореволюционной разрухи Чеботаревская помогала семье Вячеслава Иванова, взяв на себя множество забот по хозяйству, год (с осени 1921 до осени 1922) провела с Ивановыми в Баку. Уезжая в августе 1924 года за границу, Иванов оставил на попечение Чеботаревской значительную часть своего имущества, библиотеки и почти весь свой рукописный архив[9]. На похоронах своего близкого друга М. О. Гершензона Чеботаревская произнесла экзальтированную речь («указывая простёртой рукой на умершего, она закричала: „Вот он! Он открывает нам единственно возможный путь освобождения от всего этого ужаса! За ним! За ним!“», убежала и в тот же день[10] утопилась в Москве-реке. В самоубийстве Чеботаревской, безусловно, была психиатрическая наследственная составляющая (она в точности повторила судьбу своей матери, брата и младшей сестры), но столь же правомерно осмыслять этот шаг как реакцию на насаждавшуюся глубоко враждебную для неё новую общественную атмосферу[4].
Иванов писал 27 июля 1925 года: «Образ гибели её, бросившейся с моста, долго преследовал меня как ужасное, раздирающее душу видение… незадолго она написала из Петербурга письмо[11], почти деловое… но столь безумное внутренне, что между строк его я прочёл с ужасом близость какого-то трагического конца». В упомянутом Ивановым письме Чеботаревская сообщала о себе: «Болезни мои… хотя и имеют вид физических, но скорее исходят из другой области». Инициированная Г. И. Чулковым попытка собрать и издать сб-к памяти Чеботаревской осталась нереализованной.
Примечания
- Русские писатели 1800—1917: Биографический словарь (русский) / под ред. Б. Ф. Егоров — 2019. — Т. 6:С—Ч. — 656 с.
- Краткая литературная энциклопедия — М.: Советская энциклопедия, 1962.
- В первом браке было семь детей.
- Русские писатели, 2019, с. 606.
- Русские писатели, 2019, с. 605.
- Замысел не был осуществлён, сохранились лишь начальные страницы чернового текста перевода.
- т.3, 6-8, 10, 16, 20, 21, 24, 25, 27—30.
- В соавторстве с Анастасией Чеботаревской.
- В настоящее время эти материалы рассредоточены по различным фондам в архивохранилищах Москвы и Петербурга.
- По другой версии, 13 марта.
- Письмо от 4 января 1925 года.
Литература
- Лавров А. В. ЧЕБОТАРЕ́ВСКАЯ Александра Николаевна // Русские писатели, 1800—1917 : Биографический словарь / гл. ред. Б. Ф. Егоров. — М. : Большая российская энциклопедия ; СПб. : Нестор-История, 2019. — Т. 6 : С—Ч. — С. 605—606. — 656 с. — (Сер. биогр. словарей: Русские писатели. 11—20 вв.). — 1000 экз. — ISBN 5-85270-011-8. — ISBN 978-5-4469-1616-0 (т. 6).
- Павлова М. М. ЧЕБОТАРЕ́ВСКАЯ Анастасия Николаевна // Русские писатели, 1800—1917 : Биографический словарь / гл. ред. Б. Ф. Егоров. — М. : Большая российская энциклопедия ; СПб. : Нестор-История, 2019. — Т. 6 : С—Ч. — С. 606—609. — 656 с. — (Сер. биогр. словарей: Русские писатели. 11—20 вв.). — 1000 экз. — ISBN 5-85270-011-8. — ISBN 978-5-4469-1616-0 (т. 6).