Тюркологический алфавит
Тюркологический алфавит — система научной практической транскрипции и транслитерации, которая применяется в работах по тюркологии. Выработана на основе латинского (с добавлениями некоторых графем из чешского, польского и хорватского алфавитов и МФА) и греческого алфавитов[1][2]. В русскоязычных изданиях возможно применение кириллицы с дополнительными буквами.
Гласные
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Верхние | i • ü | (ï) | ï • u |
Средние | e • ö | (ï) • o | |
Средненижние | ä | ||
Нижние | a | å |
Долгота гласных может обозначаться либо макроном (чаще всего), либо двоеточием после буквы (как в МФА), изредка удвоением. Краткость или сверхкраткость обычно обозначается бревисом над буквой. Огубленность обозначается кружочком над или после буквы. Для некоторых букв существуют варианты, например, y и ı для ï, e для ä, ẹ для e. Другие буквы наоборот могут обозначать разные, но очень близкие звуки, в частности ï.
Согласные
Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альвеолярные | Палато-альвеолярные | Палатальные | Велярные | Увулярные | Гортанные | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ń | ŋ | |||||
Взрывные | p b | θ δ | t d | č ǰ (dž, ǯ) | k ɡ | q ġ | |||
Фрикативные | φ β | f v | s z | š ž | ś ź | χ γ (ğ) | h | ||
Дрожащие | r | ŕ | |||||||
Боковые | l | λ | |||||||
Сонанты | w | j (y) | |||||||
Как и для гласных для некоторых букв существуют варианты, в частности для φ β ž š γ č ǰ λ θ δ. Отклонения и выбор конкретного варианта зависит от личных предпочтений автора или типографических возможностей. Для обозначения дополнительной артикуляции могут применяться дополнительные значки, например, акут над буквой или апостроф для мягкости и т. п.
Кириллический вариант
Для тюркологический работ, изданных в России применялся также особый кириллический тюркологический алфавит (иногда называемый «радловским»), принципы которого выработались ещё в XIX веке[3][4]. За основу был взят русский алфавит, исключая излишние и двусмысленные буквы (я ю ё щ ъ ь). Для звуков, отсутствующих в русском, но существующих в тюркских, введены дополнительные буквы из сербского, латинского, греческого алфавитов, либо придуманы свои собственные[5]. Ранняя форма алфавита применялась в России в XIX — начале XX века. Более поздняя — с середины XX века. Отличалась последняя тем, что использовала буквы существующих кириллических алфавитов, особенно татарского и казахского (ә ө ү җ ң ғ қ)[6].
Примечания
- Csató & Johanson, 1998, pp. XVIII—XXII
- ДТС, 1969, с. XIII—XVIII
- Radloff, 1882
- Радлов, 1893—1911, Т. I, стр. II—XV
- Щербак, 1970, с. 25—26
- ЭСТЯ, 1974—2003, с. 51—53
Литература
- Баскаков Н. А. О проекте единой фонетической транскрипции для тюркских языков / ИЯ АН СССР. — М., 1959. — 33 с. — 2000 экз.
- Баскаков Н. А. Историко-типологическая фонология тюркских языков / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Наука, 1988. — ISBN 5-02-010887-1.
- Древнетюркский словарь / ИЯ АН СССР. — Л.: Наука, 1969. — С. XIII—XVIII.
- Radloff W. Vergleichende Grammatik der nördlichen Türksprachen. — Leipzig, 1882. — S. 1.
- Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. — СПб., 1893—1911. — Т. I—IV.
- The Turkic Languages / ed. by Éva Á. Csató & Lars Johanson. — London, New York: Routledge, 1998. — С. XVIII—XXII. — ISBN 0415082005.
- Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков / ИЯ АН СССР. — Наука. — Л., 1970. — С. 25—26. — 2600 экз.
- Щербак А. М. Введение в сравнительное изучение тюркских языков / ИЯ АН СССР. — Наука. — СПб., 1994. — 470 экз.
- Этимологический словарь тюркских языков / Авт. сл. статей Э. В. Севортян, Л. С. Левитская, А. В. Дыбо, В. И. Рассадин и др.. — М., 1974—2003. — Т. I—VII.