Сушкова, Мария Васильевна

Мария Васильевна Сушкова, урождённая Храповицкая (1752  — 23 декабря 1803 (4 января 1804)[3] Москва) — русская переводчица с французского языка. Обычно подписывалась инициалами «М. С.»[4]

Мария Васильевна Сушкова
Имя при рождении Мария Васильевна Храповицкая
Дата рождения 13 марта 1752(1752-03-13)[1]
Дата смерти 4 января 1804(1804-01-04)[1] (51 год)
Место смерти
Род деятельности переводчица, писательница
Отец Василий Иванович Храповицкий[d][1]
Супруг Василий Михайлович Сушков[2][1]
Дети Николай Васильевич Сушков[2][1], Сушков, Михаил Васильевич, Александр Васильевич Сушков[d] и Пётр Васильевич Сушков[d]

Дочь от второго брака офицера Лейб-кампании Василия Ивановича Храповицкого, закончившего военную карьеру генерал-аншефом. Братья — Александр (1749—1801) и Михаил (1758—1819). Последний из них посвятил памяти Марии стихотворение (1805).

Проживала некоторое время с мужем в Симбирске и Казани, но больше всего её жизнь была связана с Москвой. Сотрудничала в «Собеседнике любителей русского слова» (1783) и в журналах «Вечера» (1772—1773) и в «Живописце» (1772)[4]. Её перевод на французский поэмы Хераскова «Чесменский бой» получил европейскую известность.

Скончалась 23 декабря 1803 года в Москве, похоронена в Новодевичьем монастыре.

Литературные труды

Василий Сушков, муж

Переводы Марии Сушковой с французского[4]:

  • «Инки, или разрушение Перуанской империи», обширный роман Мармонтеля (Les Incas; Москва, 1778, 1782, 1801 и 1819);
  • «Счастливое похищение, повесть испанская» английской писательницы Элизы Хейвуд (англ., ок. 1693—1756), в оригинальной орфографии «Щастливое похищение, повесть гишпанская» (с франц., СПб., 1777);
  • либретто к комической опере «Роза и Колас» М.-Ж. Седена (Rose et Colas);
  • комическая опера «Земира и Азор» Мармонтеля (Zémire et Azor; М., 1783 и СПб., 1784);
  • пьеса «Беглец» Л.-С. Мерсье (M., 1784);
  • пьеса «Гваделупский житель» Л.-С. Мерсье (текст утрачен);
  • «Эрисия, или Весталка», драма Ж. Г. Дюбуа-Фонтанеля (фр., Éricie, ou la Vestale; с франц., 1783).

Переводы на французский[4]:

  • «Le combat de Tzesme» — перевод на французский поэмы Хераскова «Чесменский бой» (Heraskov, M. M. : Le combat de Tzesme, poème en cinq chants; 1772);
  • «Discours sur la poésie russe» (перевод несохранившегося стиха «Рассуждение о российском стихотворстве», 1772).

Семья

Не позже 1773 года вышла замуж за Василия Михайловича Сушкова (1747—1819), впоследствии симбирского губернатора, которому принесла 11 детей: Анна, Михаил, Николай-старший, Прасковья, Василий, Пётр, Андрей, Анастасия, Александр, Мария, Николай-младший. Младший и старший сыновья унаследовали от матери склонность к литературным занятиям. Писательством занимались также её внучки — Екатерина Александровна и Евдокия Петровна.

Примечания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.