Старая дева

Ста́рая де́ва — немолодая девушка, не вступившая в брачные отношения[1]; пренебрежительно-оскорбительное обозначение незамужней женщины старше возраста, когда обычно вступают в брак[2][3][4][5].

Старая дева
Английская карикатура XVIII века.
Оригинальный текст:
The lady here you see display’d,
By some is styled an ancient maid,
But if her inward thoughts you’d view,
She thinks herself as young as you.

Русский перевод:
Леди, что видишь перед собой,
Старой девой назвал бы иной.
Сама же она сочтёт себя
Ничуть не старше тебя.

Причины и восприятие явления

Стародевичество может быть следствием внешних и внутренних причин. К первым относятся физическая непривлекательность; физиологические изъяны, болезни; экономическое неблагополучие; социальные катаклизмы (гибель избранника на войне, сокращение мужской части населения в результате военных событий), ко вторым — невозможность найти подходящего партнёра вследствие завышенных требований; осознанный выбор одиночества и независимости (ориентация на карьеру, стремление к самостоятельной жизни, нежелание идти на компромиссы)[6][7][8].

Старые девы считаются маргинальной группой общества. В общественном сознании всегда существовали амбивалентные оценки явления: одни считали старых дев «эгоистками», «гордячками», «мужененавистницами», другие — «героинями собственной жизни», самодостаточными, сильными, независимыми и свободными личностями, третьи — неудачницами, «отбракованным материалом», «моральными уродами» и т. д. В различные исторические периоды в разных странах и социальных слоях преобладала то одна, то другая точка зрения[9][7][10].

Определение «старая дева» относится к пейоративной лексике, статус является стигмой[2][5][11][12].

На Западе

The Spinster. Э. Ларок. XIX век

В Англии с конца XVII века понятие «старая дева» обозначалось словами spinster, old maid, thornback, имевшими разные оттенки значений. Слово spinster (прядильщица, пряха; от англ. spin — прясть) появилось в середине 1300 годов и первоначально служило для обозначения женщины, зарабатывавшей на жизнь прядильным ремеслом[К 1]. В Средние века прядением, не требовавшим приобретения дорогостоящего оборудования и сырья и доступным в домашних условиях, зарабатывали на жизнь главным образом стеснённые в средствах незамужние женщины. Слово spinster фигурировало в юридических документах Англии как обозначение прядильщицы[13][12][4][14].

Вследствие устойчивой связи рода занятий с определённой социальной группой со временем слово spinster стало использоваться для обозначения статуса незамужней женщины. С XVII до начала XXI века использовалось в качестве термина в англоязычных юридических документах для обозначения женщины, достигшей совершеннолетнего возраста, но не вступившей в брак, — параллельно со словом «холостяк» (англ. bachelor) применительно к одиноким мужчинам[12][3][4]. В начале XVIII века стало употребляться в значении «старая дева» (англ. old maid)[12][15].

В Новой Англии конца XVII — начала XVIII века старой девой (spinster) считалась незамужняя девушка 23 лет, с 26 её называли thornback[14][16]. Во Франции понятие получило название vieille fille. Для обозначения незамужних женщин старше 25 лет использовалось слово сatherinettes, образованное от имени святой Екатерины Александрийской, считающейся покровительницей одиноких женщин и швей[17][18].

Права, качество жизни и восприятие одиноких женщин в западном обществе в разные исторические периоды менялись, имела значение также их принадлежность к различным классам общества. В середине XIX века в Англии и Америке стало возрастать количество женщин, сознательно отказывавшихся от брака. Брачные пособия рекомендовали девицам не спешить с замужеством до тех пор, пока не встретится достойный спутник жизни — одиночество считалось предпочтительнее неудачного брака. Незамужние женщины низшего и среднего класса, не имевшие образования, служили гувернантками, компаньонками, швеями. Одинокие женщины обеспеченных слоёв общества посвящали время образованию, карьере, путешествиям. Финансово независимые одинокие женщины имели больший вес и уважение в обществе, чем их замужние сверстницы[19].

В образованных слоях общества XIX века сознательный выбор женщиной одиночества связывался не с отказом от традиционных ценностей, а с верностью представлениям об идеалах любви и брака и нежеланием вступать в отношения, не соответствующие этим представлениям. Женщины, отказавшиеся от личной жизни и целиком посвятившие себя профессии (часто педагогической деятельности), считались «благородными, добропорядочными столпами общества», воспринимались как независимые и самодостаточные и были своего рода «культурной иконой»[7].

На рубеже XX века, с ростом интереса к вопросам пола, отношение подверглось пересмотру — одиноких женщин подозревали в лесбиянстве, обвиняли в подавлении фрустрированной сексуальности и пр. Слово «spinster» в разговорном языке носило пренебрежительно-оскорбительный оттенок (М. Штраусс-Нолл (англ. M. Strauss-Noll) указывает на неравнозначность со словом «холостяк», не имеющим негативной коннотации)[7][20][11].

Catherinettes. Париж. 1909
Catherinettes. Париж. 1932

Во Франции день незамужних женщин старше 25 лет (catherinettes) отмечается 25 ноября, в день святой Екатерины, по традиции в Париже устраиваются гулянья по бульварам, карнавалы и танцы[18][17].

В середине XX века день старой девы (англ. Old Maid’s Day) был учреждён в США, получил статус национального праздника. Отмечается ежегодно 4 июня, празднование сопровождается изготовлением блюд по специальной рецептуре — Old Maid’s Vinegar Pie и Old Maid Cake[21][22].

В начале XXI века юридические термины «spinster» и «bachelor» употреблявшиеся в англоязычных документах для обозначения одиноких граждан, были заменены единым термином «сингл» (англ. single)[12][23]. Словарь Уэбстера относит определение «старая дева» к устаревающим[13]. Согласно исследовательнице К. С. Барак (англ. K. S. Barak), одной из «постмодернистских итераций» старых дев в XXI веке стали кошатницы[24].

В России

В российском крестьянском обществе до Октябрьской революции для именования старой девы использовались слова и словосочетания «старая девка», «седая макушка», «вековуха»[25], «вековушка», «девуниха», «домовуха», «браковка», «старая ведьма», «непокрытая голова», «старка», «перестарка»[26], «невеста прокисла», «домовая девица», «однокосая». Стародевичество считалось «отклонением» и «моральным уродством»[27].

«Засидевшейся» называлась девушка 22—23 лет. Не вышедшая в положенное время замуж девушка постепенно переходила в другую социовозрастную группу, что предполагало изменение внешнего облика и манеры поведения. Гардероб старой девы традиционно состоял из «смиренной» одежды, определяемой исследовательницей З. З. Мухиной как «комбинация девичьего и старушечьего наряда» — закрытые платья тёмных тонов, отсутствие украшений и поясной одежды (понёвы), платок вместо кокошника. Волосы полагалось убирать в одну косу. Не следовало принимать участие в хороводах и гуляньях. Отступление от этого императива вызывало общественное порицание[6].

С образом старой девы в деревнях были связаны различные поверья. Старые девы участвовали в ритуальных обрядах, связанных с эпидемиями, занимались знахарством, омовением покойников, обучением грамоте. При этом их не допускали к присутствию при родах, заквашиванию теста и выпечке хлеба, участию в свадебных обрядах[28].

Старые девы вызывали амбивалентное, но преимущественно неодобрительное отношение деревенского сообщества как отступницы от вековых устоев и традиций, связанных с браком, считавшимся богоугодным делом и поддерживавшимся церковью. Если причиной безбрачия была помощь овдовевшему отцу по воспитанию малолетних детей, это вызывало общественное одобрение. Статус старой девы считался социально неполноценным — незамужняя женщина имела социальные, правовые и др. ограничения. «Худая» партия была предпочтительнее безбрачия. Согласно традициям, предполагавшим обязательность брака, деревенский ритуал похорон старой девы оформлялся как символическая свадьба, в том числе производился подбор суженого для супружеской жизни «на том свете»[29].

В числе женщин из образованных слоёв российского общества разных эпох, сознательно отказавшихся от замужества ради творчества и оставивших след в культуре — первая русская женщина-драматург царевна Наталья Алексеевна, первая русская профессиональная поэтесса и переводчица Анна Бунина, писательница и мемуаристка Варвара Репнина-Волконская, первая русская женщина, с золотой медалью окончившая Академию художеств, художница Софья Сухово-Кобылина, одна из первых русских женщин, получивших высшее юридическое образование, писательница Елизавета Дьяконова, художница и скульптор Анна Голубкина и др.[30][31]

См. также

Комментарии

  1. Наиболее раннее употребление зафиксировано в аллегорической поэме Уильяма Ленгленда «Видение о Петре-пахаре»[13].

Примечания

  1. Шведова Н. Ю. Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные // Русский семантический словарь. М.: Азбуковник, 1998. — Т. I. — С. 334. — 804 с. 2000 экз. — ISBN 5-89285-008-0.
  2. Merriam-Webster.
  3. Oxford American Dictionary.
  4. Online Etymology Dictionary.
  5. Dictionary.com.
  6. Мухина, 2014, с. 51—52.
  7. Blakemore.
  8. Barak, 2014, p. 65—66.
  9. Barak, 2014, p. 17, 68—70, 75—76.
  10. Мухина, 2014, с. 50.
  11. Flah, 2012.
  12. Eschner, 2014.
  13. Merriam-Webster Dictionary.
  14. Barak, 2014, p. 67.
  15. Barak, 2014, p. 67—68.
  16. Betsy, 2009.
  17. Maraval C. Ces célibataires qui adorent leur vie (фр.) // Madame Figaro. P., 2015. Livr. 25 novembre.
  18. 25 Novembre: Sainte Catherine Fête des catherinettes (фр.) (недоступная ссылка). Atelier-Musée du Chapeau Chazelles-sur-Lyon (2005). Дата обращения: 13 марта 2018. Архивировано 26 сентября 2006 года.
  19. Barak, 2014, p. 68—71.
  20. Barak, 2014, p. 17, 79.
  21. June 4 is Old Maid’s Day (англ.). Worldwide Weird Holidays (4 июня 2017). Дата обращения: 11 марта 2018.
  22. National old maids day — June 4 (англ.). National Day calendar. Дата обращения: 11 марта 2018.
  23. R.I.P Bachelors and Spinsters (англ.). BBC (14 сентября 2005). Дата обращения: 9 марта 2018.
  24. Barak, 2014, p. 5, 17—18.
  25. Телия В. Н. Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. — С. 166. — 205 с.
  26. Даль В. И. Толковый словарь живаго великорусскаго языка. СПб.: Издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа, 1882. — Т. III. — С. 86. — 576 с.
  27. Мухина, 2014, с. 50—51.
  28. Мухина, 2014, с. 54—55.
  29. Мухина, 2014, с. 51, 53—55.
  30. Старые девы русской культуры. Культура.рф. Минкультуры России. Дата обращения: 13 марта 2018.
  31. Старые русские девы, посвятившие себя искусству и культуре. Kulturologia.ru. — Почему просвещённые талантливые русские женщины отказывались от замужества и оставались старыми девами. Дата обращения: 11 марта 2018.

Литература

Справочные издания
Исследования
Статьи
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.