Скацел, Ян

Ян Скацел (чеш. Jan Skácel; 7 февраля 1922, деревня Вноровы, Чехословакия — 7 ноября 1989, Брно, Чехословакия) — чешский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.

Ян Скацел
чеш. Jan Skácel
Дата рождения 7 февраля 1922(1922-02-07)[1][2][3][…]
Место рождения
Дата смерти 7 ноября 1989(1989-11-07)[1][2][3][…] (67 лет) или 30 октября 1993(1993-10-30)[6] (71 год)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик, поэт, писатель, редактор
Награды
Автограф
 Медиафайлы на Викискладе
Памятная доска на здании школы, где родился Ян Скацел

Биография

Родился в учительской семье в восточной Моравии, фольклорно-песенном краю, с которым остался связан на всю жизнь. В 1941 году окончил гимназию в Брно, служил кинобилетером, в 1942 году был отправлен немецкими войсками на принудительные работы в Австрию — рыл туннели и прокладывал дороги.

После войны окончил философский факультет Масарикова университета в Брно. С 1948 года вёл рубрику «Культура» в брненском журнале Rovnost, подружился с его редактором, поэтом Олдржихом Микулашеком. В 1954 перешёл работать в редакцию литературы на радио Брно, с 1963 издавал вместе с Микулашеком журнал Host do domu («Гость в дом»).

После подавления Пражской весны журнал был в 1969 году закрыт, произведения Скацела запрещены, ему была полностью перекрыта дорога в печать. Поэт оказался приговорён к «внутренней эмиграции» и лишён каких бы то ни было источников существования, жил в крайней бедности. Однако его стихи распространялись в самиздате, публиковались и переводились за рубежом, он был избран членом-корреспондентом Баварской академии изящных искусств в Мюнхене. Лишь после 1981 Скацел вернулся к публичной жизни, его стихи вновь начали публиковать, пусть с цензурными ограничениями и маленькими тиражами. Он несколько дней не дожил до бархатной революции.

Творчество и признание

Для поэзии Скацела характерна тесная связь с моравской фольклорной традицией, религиозной поэзией чешского Средневековья, крайний лаконизм и, вместе с тем, максимальное выявление семантических богатств чешского и моравского слова. Милан Кундера, сближавший эту смысловую углубленность Скацела с этимологическими поисками Хайдеггера, признавался, что с родным языком его связывают именно скацеловские стихи.

Могила Яна Скацела в Брно

Скацел переводил Плавта и Софокла. Лауреат Премии Петрарки (июнь 1989, Лукка, лаудация Петера Хандке), Международной Премии Виленицы (осень того же года, Словения). Его стихи и микропроза переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, словенский, русский языки, причем среди его переводчиков — крупные европейские поэты (Ф. Жакоте, П. Хандке, Р. Кунце).

На его тексты писал музыку Петр Эбен, современный чешский композитор Милош Штедронь (), диск «Солнцеворот» Иржи Павлицы и его ансамбля традиционных инструментов на стихи Скацела () разошёлся по Чехии в десятках тысяч экземпляров и выдержал несколько изданий.

В 2002 году Ян Скацел получил звание почётного гражданина Брно.

Именем поэта в 2017 году назван астероид (7218) Скацел, открытый в 1979 году.

Произведения

Стихи

  • Kolik příležitostí má růže / Сколько шансов есть у розы (1957).
  • Co zbylo z anděla? / Что осталось от ангела? (1960).
  • Hodina mezi psem a vlkem / Пора меж волка и собаки (1962).
  • Chyba broskví / Нехватка персиков (1978, Торонто).
  • Oříšky pro černého papouška / Орешки для чёрного попугая (1980, Гамбург).
  • Dávné proso / Давнее просо (1981).
  • Naděje s bukovými křídly / Надежда с буковыми крыльями (1983).
  • Odlévání do ztraceného vosku / Отливки в потерянном воске (1984).
  • Kdo pije potmě víno / Пьющий впотьмах вино (1988).
  • Noc s Věstonickou venuší / Ночь с Вестоницкой Венерой (1990, посмертно).
  • Znovu láska / И снова любовь (1991, посмертно).

Проза

  • Jedenáctý bílý kůň / Одиннадцатый белый конь (1964).
  • Třináctý černý kůň / Тринадцатый чёрный конь (1993, посмертно).

Сводные издания

  • Stracholam. Praha: Primus, 2001 (избранная лирика).
  • Jan Skácel — Jiří Fried. Vzájemná korespondence/ Jiří Opelík, ed. Praha: Lidové noviny, 2001 (переписка).

Публикации на русском языке

  • Ян Скацел. Стихи (Перевод с чешского и послесловие Сергея Скорвида) // ImWerden, 2008. pdf doc
  • Ян Скацел. Стихи (Перевод с чешского А. Кушнера, А. Пурина. Вступление О. Малевича). Маленькие рецензии (Перевод с чешского В. Каменской) // Иностранная литература, 1990, № 11, 65-77. pdf doc

Литература о писателе

  • Kožmín Zd. Skácel. Brno: Jota, 2006.

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.