Рудницкий, Михаил Львович
Михаил Львович Рудницкий (26 февраля 1945, Москва) — российский литературовед и переводчик-германист.
Михаил Львович Рудницкий | |
---|---|
Дата рождения | 26 февраля 1945 (77 лет) |
Место рождения | |
Род деятельности | историк |
Биография
Отец — историк театра и театральный критик Константин Лазаревич Рудницкий, мать — инженер-конструктор Полтавцева Ольга Ивановна, работала в КБ А. Н. Туполева. Закончил филологический факультет МГУ (1968). Работал во ВГБИЛ. Кандидат филологических наук (1976), диссертация была посвящена творчеству Рильке. Опубликовал ряд статей о творчестве немецких романтиков, Р. М. Рильке, Ф. Кафки, Р. Музиля, Ст. Цвейга, Ф. Верфеля, Г. Бёлля и др.
Член Союза писателей Москвы, гильдии «Мастера художественного перевода», редакционной коллегии журнала «Иностранная литература».
Переводческая деятельность
В переводах Рудницкого опубликована проза и драматургия немецких, австрийских и швейцарских авторов — Э. Т. А. Гофмана, Ф. Кафки, Г. Гессе, Э Канетти, Й. Рота, Э. М. Ремарка, В. Беньямина, Б. Брехта, Г. Бёлля, Г. Грасса, Т. Бернхарда, П. Хандке, К. Вольф, А. Мушга и др. Переводил стихи Г. Гейне, Р. М. Рильке.
Книги
- Перед лицом правды. Современная зарубежная литература. — М.: Знание, 1986.
Статьи
- Свой голос. Портрет Марка Бернеса. — Искусство кино, 2011. — № 11. — C. 76—85.
Признание
Лауреат премии журнала «Иностранная литература» Инолит (1996), премии имени В. А. Жуковского (2002), Немецкой переводческой премии (2014), премии «Мастер» (2014).
Ссылки
- Даниил Адамов. Михаил Рудницкий: «Переводчику надо уметь слышать текст» . M24.RU (05.02.2016). Дата обращения: 9 февраля 2016.
- Интервью
- В Журнальном зале