Проще пареной репы
Проще пареной репы — исконно русский фразеологизм, обозначающий крайнюю несложность чего-либо, лёгкую работу.
Распространённость репы до появления в России картофеля привела к её популярности во фразеологизмах (наряду с редькой и хреном). Приготовление репы на пару придавало ей сладкий вкус, было крайне простым и не требовало дополнительных материалов (последнее породило также выражение дешевле пареной репы, популярное в XIX веке[1]). Процесс приготовления по сути был томлением: очищенная и иногда нарезанная на дольки репа помещалась в закрытый (или опрокинутый) горшок, который ставился в русскую печь; для регулирования влажности добавлялась вода (для перевёрнутого горшка солома). В процессе длительного (всю ночь) томления проходила карамелизация сахаров, образуя сладкий вкус и кофейный цвет[2].
Примечания
- Репа // Валерий Мокиенко. Правильно ли мы говорим по-русски? Поговорки: что мы о них знаем, откуда они пришли, как их правильно понимать и употреблять. М., Центрполграф, 2016. С. 217.
- Марусенков М. П., Иванкевич Н. М. Садовая репа (Серия «Болотовский огород»). Издательство «Проспект», 2018.
Литература
- Каримова Р. Х. Содержание концепта «Труд» в английском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2014. № 6-2.
- Степанова, Людмила. Проблема фразеологических заимствований // Rossica Olomucensia XXXVIII (za rok 1999), Univerzita Palackého v Olomouci (2000): 415—426. (рус.)
- Кравцов, Сергей. Отражение во фразеологии менталитета и жизни русского и французского народов // La Revue russe 24.1 (2004): 51-61. (рус.)
- Казенас О. А., Федорова Е. С. Скажи мне, что ты ешь … или о компонентном составе фразеологических единиц французского и русского языков с компонентами-наименованиями овощей и фруктов // Актуальные проблемы филологии : сборник материалов Всероссийской научной конференции (25 декабря 2017 г.) / отв. ред. Е. Р. Ратушная. — Курган : Изд-во Курганского гос. ун-та, 2018. S. 54-58.
- Бунчук, Татьяна Николаевна. Репа в традиционной картине мира (Опыт реконструкции концепта) // Лингвофольклористика 3 (2000): 44-56.