Орен, Ицхак

Ицхак Орен (ивр. יצחק אורן, имя при рождении Исаак Львович Надель; 8 мая 1918, Верхнеудинск — 11 февраля 2007, Иерусалим) — израильский писатель, специализировавшийся в коротком жанре, переводчик и публицист. Автор многочисленных сборников рассказов, переводчик классики русской литературы на иврит и современных ведущих ивритских писателей на русский язык. Один из первых редакторов израильского радиовещания на русском языке, главный редактор, а позднее главный научный консультант Краткой еврейской энциклопедии на русском языке. Лауреат премии имени Жаботинского (1997), премии президента Израиля (1999) и других.

Ицхак Орен
ивр. יצחק אורן
Имя при рождении Исаак Львович Надель
Псевдонимы Л. Дани
Дата рождения 8 мая 1918(1918-05-08)
Место рождения
Дата смерти 11 февраля 2007(2007-02-11) (88 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик, переводчик, публицист
Годы творчества 1942—2003
Жанр рассказ, роман
Язык произведений иврит
Дебют Где-то в N-ской части
Премии Премия премьер-министра Израиля
Премия Исраэля и Берты Ньюмен
Премия имени Жаботинского
Премия президента Израиля
Награды
© Произведения этого автора несвободны

Биография

Родился в Верхнеудинске (ныне Улан-Удэ) в 1918 году в семье учителя иврита и сионистского активиста Льва (Иехезкеля) Наделя[1], уроженца Латвии, сосланного в своё время в Сибирь. В 1924 году из-за идеологических преследований семья перебралась в Харбин в Китае, где Ицхак посещал русскую гимназию, а затем проучился год на юридическом факультете[2]. Там же, ещё в годы учёбы в школе, вступил в молодёжную сионистскую организацию «Бейтар» и стал последователем идей Зеэва Жаботинского[1].

В 1936 году иммигрировал в подмандатную Палестину. Изучал еврейскую литературу, историю и философию в Еврейском университете в Иерусалиме[1], зарабатывая на жизнь как секретарь, переводчик и корректор. В годы Второй мировой войны прокладывал дороги для британских вооружённых сил. Был членом еврейской военизированной организации «ЭЦЕЛ», во время Войны за независимость Израиля служил в Армии обороны Израиля, в частности как редактор армейской газеты «Ха-Маген», выходившей в Иерусалиме[2].

По окончании войны работал до 1978 года в различных государственных ведомствах[1], в том числе как редактор документов офиса государственного контролёра[2]. Был одним из первых редакторов израильского радиовещания на русском языке[1]. С 1948 по 1958 год вёл авторскую колонку в газете «Едиот ахронот», которую подписывал псевдонимом «Л. Дани» (ивр. ל. דני). С 1972 года входил в редакционную коллегию Краткой еврейской энциклопедии на русском языке[2], в период издания 1—9 томов был её главным редактором, позднее — главным научным консультантом[1].

Как прозаик печатался вначале в литературных приложениях к ивритской периодической прессе, а позднее в литературных журналах «Молад», «Мознаим», «Кешет» и «Ха-Ума»[3]. Первый авторский сборник рассказов вышел в 1950 году, первый роман в 1953 году, сборник поэтических произведений (под псевдонимом «Л. Дани») в 1958 году[2].

Скончался в Иерусалиме в феврале 2007 года[2].

Творчество

Свой первый рассказ, «Эй-Шам» (в русском переводе «Где-то в N-ской части»[1]), написал в 1942 году во время нахождения на военной базе на границе с Синайским полуостровом. Рассказ позже дал название первому авторскому сборнику Орена, увидевшему свет в 1950 году с подзаголовком «Пять автобиографических сказок». Первым изданным, однако, стал другой рассказ Орена — «Дождь», опубликованный в 1946 году в газете «Гаарец»[2].

В 1953 году отдельной книгой в издательстве «Ньюман» издан первый роман Орена «Ба-ореф» (с иврита«В тылу»), а в 1958 году в издательстве «Ахиэвер» вышел поэтический сборник «Асор бе-харузим» (с иврита«Десятилетие в рифму»)[2]. В общей сложности Ицхак Орен издал шесть сборников рассказов, четыре сборника рассказов и очерков, поэтический сборник и три романа[4]:

  • Где-то в N-ской части: Пять автобиографических сказок (ивр. אי שם ... : חמש אגדות אבטוביאוגרפיות, Иерусалим: Цук, 1950)
  • В тылу (ивр. בעורף, роман, Тель-Авив: М. Ньюман, 1953)
  • Эссе Биньямина Пятого[1] (ивр. מסות בנימין החמישי, рассказы, Тель-Авив: М. Ньюман, 1958)
  • Десятилетие в рифму (ивр. עשור בחרוזים, поэзия, Иерусалим: Ахиэвер, 1958)
  • Отцы и кислый виноград[1] (ивр. אבות ובוסר, роман, Тель-Авив: Масада, 1964)
  • Лицо поколения и собака[1] (ивр. פני דור וכלב, рассказы, Тель-Авив: Огдан, 1968)
  • Скупщики небес и земли[1] (ивр. קוני שמים וארץ, рассказы, Иерусалим: Шалем, 1970)
  • Вызовы[1] (ивр. אתגרים, рассказы и очерки, Иерусалим: М. Ньюман, 1972)
  • Гора и мышь[1] (ивр. ההר והעכבר, роман, Иерусалим: Институт Бялика, 1972)
  • Путешествие вокруг оси[1] (ивр. מסע מסביב לציר, рассказы, Тель-Авив: Хадар, 1977)
  • Жаботинский и я[1] (ивр. מסע מסביב לציר, рассказы и очерки, Тель-Авив: Хадар, 1980)
  • Пять летящих свитков[1] (ивр. חמש מגילות עפות, рассказы, Тель-Авив: Хадар, 1985)
  • С начала до конца[1] (ивр. מהחל עד כלה, рассказы и очерки, Иерусалим: Кетер, 1987)
  • Страсти и творчество[1] (ивр. יצרים ויצירות, рассказы и очерки, Иерусалим: Институт Бялика, 1997)

Ряд произведений Орена были изданы в прижизненных переводах. В 1986 году в США вышел сборник переводов его рассказов на английский язык «Мнимое число» (англ. The Imaginary Number[2]). Издательство «Библиотека-Алия» в 1988 году выпустило сборник переводов рассказов Орена на русский язык «Моя каменоломня»[1]. В 1994 году во Франции издан сборник переводов на французский язык «Разрушитель» (фр. Le destructeur)[2]. Сам Орен, помимо оригинального творчества, занимался также переводами на иврит и с иврита на русский. На иврит он переводил русскую классику (в том числе роман Гончарова «Обломов»[1] и «Вечера на хуторе близ Диканьки» Гоголя), а также такие произведения как «Бенджамен Дизраэли, граф Биконсфилд» Сесила Рота, «Прорубь» Александра Варди и «Самсон Назорей» Жаботинского[2]. На русский им переведены произведения представителей новой ивритской литературы — Шая Агнона («Идо и Эйнам. Рассказы, повести, главы из романов», Иерусалим: «Библиотека-Алия», 1975) и Натана Альтермана («Песни казней египетских», в сборнике «Серебряное блюдо», Иерусалим: «Библиотека-Алия», 1974)[1].

С самого начала творческого пути Орена его проза кардинально отличалась от реализма «поколения Пальмаха», доминировавшего в израильской литературе первых лет существования государства[1]. Для его произведений характерна ставящая в тупик читателей смелая экспериментальная поэтика, построенная на смешении границ жанров, что позволило литературоведу Гершону Шакеду назвать её «поэтикой коллажа»[2], а самого Орена — «постмодернистом до появления постмодернизма»[1]. Работы Орена построены на отрицании временных и пространственных рамок, игре ума, демонстрируют широкие энциклопедические познания, широко используют образы разных культур, аллегории, приёмы абсурда, пародии и гротеска[2]. Самоирония занимает ключевое место в творчестве писателя, сокровенные мысли облекавшего в полупародийные, парадоксальные формы[1]. Богатство и необычность образов и стиля Орена вынуждали литературоведов искать адекватные формулировки для их описания и классификации[2].

Одна из центральных тем произведений Орена — образ человека как творца мира[2]. Эту концепцию сам писатель называл «антиантропоцентрической», подчёркивая, что по его мнению венцом творения является не человек, а созданные им неодушевлённые произведения. Не будучи религиозным человеком и называя себя «верующим атеистом», Орен в то же время высказывал в своём творчестве мистические идеи — в том числе веру в особое место истории и возрождения еврейского народа в плане космического бытия[1].

Награды

Творчество Ицхака Орена отмечено премией премьер-министра Израиля (согласно Электронной еврейской энциклопедии, в 1972 году[1], а согласно «Лексикону новой ивритской литературы», в 1978 и 1987 годах[2]). Он также удостоен присуждаемой Университетом имени Бар-Илана литературной премии Исраэля и Берты Ньюмен (1989), премии имени Жаботинского в области литературы и исследований (1997) и премии президента Израиля (1999)[1].

Примечания

  1. Орен Ицхак — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. Нурит Гуврин. Ицхак Орен (иврит). Лексикон новой ивритской литературы. Дата обращения: 10 февраля 2021.
  3. Oren, Yizhak // Encyclopaedia Judaica / Ed. Fred Skolnik, Michael Berenbaum. — Second edition. Macmillan Reference USA, 2007. — Vol. 15 (Nat-Per). — P. 465. — ISBN 978-0-02-865943-5.
  4. Yitzhak Oren (англ.). The Institute for the Translation of Hebrew Literature. Дата обращения: 10 февраля 2021.

Литература

Ссылки

  • Нурит Гуврин. Ицхак Орен (иврит). Лексикон новой ивритской литературы. Дата обращения: 10 февраля 2021.
  • Yitzhak Oren (англ.). The Institute for the Translation of Hebrew Literature. Дата обращения: 10 февраля 2021.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.