Никого не будет в доме…

«Никого́ не бу́дет в до́ме…» — стихотворение, написанное русским советским поэтом Борисом Пастернаком в июне 1931 года. Впервые опубликовано в том же году в журнале «Красная новь», в 1932 году вышло в составе книги стихотворений «Второе рождение». Отразило переживания и ожидания поэта в период расставания с первой семьёй из-за возникновения чувств к Зинаиде Нейгауз — будущей второй жене Пастернака. В 1975 году песня на это стихотворение, сочинённая Микаэлом Таривердиевым и исполненная Сергеем Никитиным, была включена в звуковую дорожку телефильма Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С лёгким паром!». По мнению критиков, у широкого читателя стихотворение устойчиво ассоциируется с этим фильмом, а его выход на телеэкраны вызвал рост интереса к поэзии и личности самого Пастернака.

Никого не будет в доме…
Жанр Стихотворение, песня
Автор Борис Пастернак
Язык оригинала Русский
Дата написания 1931
Дата первой публикации 1931

История создания

Предыстория

Никого не будет в доме…

(Отрывок [1])
Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проёме
Незадёрнутых гардин.
<…>
Но нежданно по портьере
Пробежит вторженья дрожь.
Тишину шагами меря,
Ты, как будущность, войдёшь.

Ты появишься у двери
В чём-то белом, без причуд,
В чём-то впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.

Стихотворение было написано в 1931 году — в период драматических перемен в жизни Бориса Пастернака. К этому времени поэт более восьми лет состоял в браке с художницей Евгенией Лурье. В 1929 году он познакомился и с этого момента поддерживал общение с семейством Нейгаузов — пианистом немецкого происхождения Генрихом Нейгаузом, его супругой Зинаидой, а также с их близкими друзьями[2]. Со временем отношения между Пастернаком и Зинаидой Нейгауз перешли границу дружеских. Нейгауз относила начало влюблённости Пастернака ко времени возвращения с совместного дачного отдыха нескольких семей, включая Пастернаков и Нейгаузов, из Ирпени в Москву в сентябре 1930 года[3]. В декабре 1930 года поэт ушёл от жены[4]. Характерная особенность переписки Пастернака и Нейгауз этого периода — смена стиля обращения к Зинаиде: так, в письме, датированном 26 декабря 1930 года, он использует местоимение «Вы», а в письме от 15 января 1931 года переходит уже на «ты», заявляя, что ему «страшно трудно существовать» без неё[5]. С этого момента в течение двух лет новые отношения проходили проверку на прочность, иногда, по образному сравнению самого Пастернака, превращавшуюся в «му́ку»[6], и едва не окончившуюся его самоубийством[4]. В 1932 году Пастернак и Зинаида Нейгауз зарегистрировали официальный брак[7].

Несмотря на то, что как человек Пастернак изначально произвёл на Нейгауз сильное впечатление[8], его стихотворения казались ей непонятными[9], «трудно доступными для понимания»[8]. После их знакомства и под непосредственным воздействием общения с Нейгауз лирика Пастернака претерпевает изменения: сама манера, оставаясь «узнаваемо пастернаковской, изначально „сложной“», одновременно освобождается «от мучительной и ненужной сложности», упрощаются лексика, семантика и фонетика[10].

Публикации

Стихотворения периода 1930—1932 годов публиковались в журналах «Новый мир» и «Красная новь», а в 1932 году впервые вышли отдельным изданием — в книге «Второе рождение». Некоторые из этих стихотворений были посвящены Евгении Лурье, другие — Зинаиде Нейгауз[11]. По времени написания и содержанию стихотворения, включённые во «Второе рождение», составили семь стихотворных циклов[11]. Один из наиболее ранних таких циклов был закончен весной 1931 года, тетрадь с автографом стихотворений этого цикла позже была подарена Пастернаком Зинаиде Нейгауз[12]. Эту тетрадь открывало стихотворение «Жизни ль мне хотелось слаще?..», третья строфа которого почти полностью совпадала с начальным четверостишием стихотворения «Никого не будет в доме…» (за исключением строки «Серый день в сквозном проёме», которая во втором случае была изменена на «Зимний день в сквозном проёме»)[12]. Во второй строфе поэт обращался к событиям сентября 1930 года, когда ночью накануне отъезда с дачи в Ирпене Зинаида Нейгауз помогала ему в сборах и укладке вещей[12]. Вопрос, вынесенный в заглавие стихотворения «Жизни ль мне хотелось слаще?..», а также последние его строки («Так и нам прощенье выйдет / Будем верить, жить и ждать») указывали на сосредоточенность поэта на поиске обстоятельств, «извиняющих» его чувства с Нейгауз. В книгу «Второе рождение» это стихотворение включено не было.

Стихотворение «Никого не будет в доме…» было впервые опубликовано в девятом номере «Красной нови» за 1931 год. В качестве даты сочинения указано: «VI, 31» [Июнь 1931 года], место — город Москва. В этой публикации строки «И опять завертит мной» и «В чём-то впрямь из тех материй, / Из которых хлопья шьют» имели варианты соответственно: «И, крутясь, завертят мной» и «В чём-то тоньше тех материй, / Из которых зимы шьют»[13]. В публикации во «Втором рождении», строки «И дела зимы иной» и «В чём-то впрямь из тех материй» имели варианты соответственно: «И печаль зимы иной» и «В чём-то тоньше тех материй»[13]. Все варианты стихотворения состоят из шести строф-четверостиший с перекрёстным (ABAB) видом рифмовки.

Адресат

В сочинениях и письмах Пастернака адресат стихотворения прямо указан не был. Принято считать, что оно посвящено Зинаиде Нейгауз, о чём может свидетельствовать сам факт наличия в его тексте четверостишия, совпадающего с аналогичным в стихотворении «Жизни ль мне хотелось слаще?..». На эту точку зрения указывали также Е. Б. Пастернак и Е. В. Пастернак, сравнивая отдельные строки из «Никого не будет в доме…» и выдержки из письма, написанного примерно в это же время — 9 июня 1931 года — и адресованного Нейгауз. В письме Пастернак писал: «… Как горько, что я никогда не сумею передать тебе всевытесняющую сногдоголовную прелесть твоего приближенья, ты разом с одного шага входишь, как свет»[14]. Эти признания перекликаются со строками 17—20 стихотворения: «Но нежданно по портьере / Пробежит вторженья дрожь. / Тишину шагами меря, / Ты, как будущность, войдёшь»[1].

Однако по мнению филолога Натальи Фатеевой, «Никого не будет в доме…» может быть адресовано первой жене поэта[15]. Фатеева обращала внимание на другое стихотворение — «Годами когда-нибудь в зале концертной…», — которое было посвящено Евгении Лурье, и которое первоначально следовало за стихотворением «Никого не будет в доме…» в книге «Второе рождение»[15]. Аргументом в пользу своей точки зрения Фатеева считала также то обстоятельство, что нотная строка начала Интермеццо Иоганнеса Брамса (op. 117, № 3), расположенная между второй и третьей строфами автографа «Жизни ль мне хотелось слаще?..», непосредственно перед строкой «Никого не будет в доме», также «приводит» к стихотворению «Годами когда-нибудь в зале концертной…», в котором упомянуто указанное Интермеццо[15]. К этой же точке зрения исследователя приводили некоторые лексико-грамматические особенности текста «Никого не будет в доме…»[15].

Художественные особенности

Интерпретация Дмитрия Быкова

Стихотворение имеет размер — четырёхстопный хорей, к которому, по словам одного из известных биографов Пастернака Дмитрия Быкова, поэт обращался редко — считаные разы[16]. Быков назвал «Никого не будет в доме…» одним из стихотворений «редкой праздничности и свежести», в котором «всё устремлено в будущее», и которое «написано в будущем времени»[16]. Это будущее — новая жизнь, которая начнётся «как с чистого листа», — предстаёт здесь «чудом», праздничным и таинственным одновременно[16]. За это предощущение счастья и тайны, по мнению Быкова, Пастернак особенно любил Новый год[16]. Первые две строфы стихотворения рисуют «великолепную в своём лаконизме картину — белизну, тишину, ещё и усугублённую мягкостью снегопада, всегда приглушающего звуки», которая и призвана подготовить само явление чуда[16].

Однако в третьей и четвёртой строфах настроение лирического героя омрачается «отягощающими воспоминаниями»[16]. «Прошлогоднее унынье / И дела зимы иной», как полагает Быков, — в данном случае не только муки совести из-за распада предыдущего брака, но и воспоминания о тяжёлых условиях жизни пореволюционных лет — зимой 1918 и 1919 годов «с их отчаянием и скудостью»[17], «холодом и хаосом»[18], необходимостью обеспечивать существование, имея «ничтожный паёк или копеечный заработок»[19] (к этому отсылает словосочетание «голод дровяной»). Как отмечали в комментариях к стихотворению Е. Б. Пастернак и Е. В. Пастернак, строки «И окно по крестовине / Сдавит голод дровяной», которыми оканчивается четвёртая строфа, содержат точное описание заледеневания оконного стекла, начиная от переплёта к середине, при недостаточной топке печей[13], что поэт наблюдал в эти годы неоднократно. Однако, в третьей и четвёртой строфах стихотворения, предполагал Быков, может указываться и на события зимы 1926 года, когда отец Пастернака, Леонид Осипович, переписывался с немецким поэтом Райнером Рильке — одним из классиков западноевропейского модернизма. Пастернак, с его слов, тогда был поражён фактом его поэтической известности в Европе[20], а также высокой оценкой его стихотворений как «очень хороших» самим Рильке[21].

В последних двух строфах, вместе с долгожданным появлением возлюбленной, уныние лирического героя исчезает. Быков акцентировал внимание на двух чертах облика этой возлюбленной: простоте и «природности»[17]. Словосочетание «без причуд» как одна из характеристик её одеяния, демонстрируя упрощение поэтического языка Пастернака, по Быкову, «потом повторится — довольно неуклюже, почти по Фрейду» и в другом стихотворении, включённом в книгу «Второе рождение»: «Любить иных — тяжёлый крест, / А ты прекрасна без извилин»[17]. Вообще восприятие действительности через призму простоты у Пастернака надолго станет главным лейтмотивом всех обращений к теме новой реальности[17]. В частности, и революция для него будет таким же «органичным и упрощающим явлением — по крайней мере, в его собственной авторской мифологии»[17].

Интерпретация Натальи Фатеевой

По мнению Натальи Фатеевой, во «Втором рождении» для лирического героя Пастернака открылась возможность нового «преображения»[15]. При этом сама последовательность стихотворений в книге, в которых задавалась «энергия бега», «одухотворяющего» движения к этому преображению, с точки зрения исследователя, являлась значимой. Так, в открывающем книгу стихотворении «Волны» начинался первый круг бега, отражавший уже «испытанное» в предшествующей жизни и творчестве. Стихотворение «Никого не будет в доме…» открывало новый круг этого бега — круг вторженья: строка «Но нежданно по портьере / Пробежит вторженья дрожь», как считает Фатеева, чётко делит стихотворение на две части[15]. В первой его части вследствие доминирования слов с отрицательными префиксами и частицами «не» и «ни», преобладает «семантика „отрицания“ и „неопределённости“, и даже „унынья“ на фоне снега и инея (три слова с этой семантикой открывают стиховые ряды: „никого“, „незадёрнутых“, „неотпущенной“)»[15].

Смена этих состояний подготавливается в строке «Но нежданно по портьере». Фатеева обращает внимание на лексему «портьера» — занавес, отмечая, что у Пастернака он всегда являлся посредником в его диалоге с «высшими силами»: так, во фрагментах о Реликвимини Пастернак писал, что «одухотворение» входит во все предметы и явления, лишь стоит «потянуть шнур» занавеса, «свивающий с границы неодушевлённого»[15]. В звуковом составе следующей строки стихотворения — «Пробежит вторженья дрожь» — закодирована семантика глагола «пробежать», то есть «быстро, бегом переместиться», «прозвучать, быстро распространяясь». Этими звуками, «которые бегут, как раз оказываются звуки заглавия книги „Второе рождение“: „вторженья дрожь“ / „второе рождение“»[15]. Таким образом, заключает исследователь, представления о функциях «занавеса» и «бега» у Пастернака «подобны, смежны и взаимозаменимы»: если занавес — это «материальное воплощение контакта (внешнего и внутреннего)», то бег — его кинетическое воплощение, «способ касания, передачи энергии, чаще всего с эффектом моментальности действия»[15].

Строка «Тишину шагами меря», по Фатеевой, демонстрирует идею поэта о шагах как переходе к бегу и «второму рождению». Анализируя особенности воплощения этой идеи в других произведениях Пастернака (в частности, в поэме «Девятьсот пятый год» — «О, куда мне бежать / От шагов моего божества!»), исследователь приходит к выводу, что под субъектом, появляющимся в стихотворении, следует понимать «божественное» существо, а образ «белых материй», в котором оно появляется, нужно воспринимать в библейском контексте, контексте преображения[15]. Принятое представление об этом субъекте как о женщине, как считает Фатеева, не противоречит её точке зрения, поскольку «как объяснил Пастернак в романе „Доктор Живаго“, для него триединство Бога, Женщины и Личности неделимо»[15].

Другие интерпретации

Е. Б. Пастернак проводил сопоставление «центрального момента появления героини в комнате» в стихотворении «Никого не будет в доме…» с аналогичным появлением героини романа «Доктор Живаго» Ларисы Фёдоровны, которое словами другого персонажа этого произведения — комиссара Павла Антипова — описано схожим образом: «Когда она входила в комнату, точно окно распахивалось, комната наполнялась светом и воздухом»[22].

И. Бурков обращался к стихотворению «Никого не будет в доме…» для иллюстрации тезиса о том, каким образом через грамматическое совмещение временных планов художественного текста реализуется мотив «родства с человечеством» лирического героя Пастернака. Этот мотив заключается в том, что герой, в процессе непосредственного или опосредованного (через культуру) общения с возлюбленной, друзьями и «творцами, достигшими бессмертия в мировой культуре», осознаёт своё «кровное родство <…> с человечеством во всей его истории»[23]. В результате он «обретает творческую мощь и включается в совместную работу человечества по одухотворению и пересозданию мира»[24]. На уровне стихотворной формы мотив выражается, в том числе, в преодолении линейного течения времени. Частое употребление предикатов, создающих эффект нелокализованности действия во времени, в сочетании с необходимым количеством лексем повторяемости этого действия: «И опять зачертит иней, / И опять завертит мной / Прошлогоднее унынье / И дела зимы иной», приводят к совмещению сразу нескольких временных планов текста стихотворения[25].

Яков Гин рассматривал применение Пастернаком приёма олицетворения в тексте стихотворения «Никого не будет в доме…» как один из примеров исследования динамики лиц (направлений переключения лиц) в лирической речи XX века. Так, используемое Пастернаком переключение типа «3 лицо → 2 лицо», когда об одном и том же предмете говорится вначале в третьем, а затем во втором лице, Гин характеризует как свойственное именно лирике и наиболее часто встречающееся в ней[26]. Соглашаясь с тезисом, что такой тип переключения в большинстве случаев представляет собой переход неодушевлённых предметов, абстрактных понятий и других «условных адресатов» из пространства внешнего мира в пространство мира внутреннего, Гин определяет этот тип как парадигматический сдвиг, переводимый в план синтагматики[27]. Подобной синтагматизации подвергается и олицетворение, содержащееся в строках «Никого не будет в доме, / Кроме сумерек…», где порядок слов и граница стиха максимально актуализируют последовательность персонификации, а мир «кто» постепенно расширяется за счёт сужения мира «что»[28]. Далее по тексту, замечал Гин, этот антропоморфизм продолжит расширяться: «Только крыши, снег и, кроме / Крыш и снега, — никого»[28]. Последние строки, а также самое первое предложение стихотворения «Никого не будет в доме, / Кроме сумерек» Е. Локтев приводил в пример отрицательных генитивных предложений с местоимением «никого» как средством выражения отрицательного компонента[29]. Семантика такого типа предложений в данном случае это не просто констатация отсутствия предметов, явлений, их признаков, а в большей степени характеристика состояния окружающей среды, обусловленного данным отсутствием[30].

В культуре

«Ирония судьбы»

В 1975 году при подготовке к съёмкам телевизионного фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» режиссёр Эльдар Рязанов выбрал восемь стихотворений советских поэтов, включая «Никого не будет в доме…», песни на которые предполагалось включить в звуковую дорожку телефильма. Первоначально Рязанов пригласил к работе над музыкой сразу нескольких композиторов, однако, в конечном итоге все песни сочинил Микаэл Таривердиев[31]. Они были написаны в жанре романса, «выстроены» в фильме «по смыслу: о любви, о счастье, о ревности, о доброте, о желании быть понятым», их аккомпанемент решён в одном тембре[32]. Из текста «Никого не будет в доме…» было исключено четвёртое четверостишие, при этом их общее количество осталось неизменным за счёт повтора первого четверостишия в конце песни. Этот текст Таривердиев назвал «нежными стихами», музыка к которым звучит «на фоне преследования жёсткой дамой скромного интеллигентного врача», и потому, по мнению композитора, воспринимается «резким контрапунктом с тем, что происходит на экране, даже вступает в противоречие»[33]. Впрочем, в последующих песнях расхождение между звуковым и изобразительным рядами фильма, полагал Таривердиев, постепенно стирается[34]. Сам Рязанов считал, что все мелодии Таривердиева контрастировали с комедийным ходом фильма, тем самым «придали ему своеобразную стереоскопию, оттенив смешное грустью и лирикой»[35].

Все мужские партии в песнях, включая «Никого не будет в доме», исполнил Сергей Никитин под гитарный аккомпанемент. В 1976 году, вместе с другими песнями из телефильма, «Никого не будет в доме» была издана на второй стороне долгоиграющей пластинки Таривердиева «Музыка из кинофильмов „Ольга Сергеевна“, „Ирония судьбы“»[36]. Как отмечал Дмитрий Быков, с момента выхода «Иронии судьбы» на экраны в 1976 году для советского, а затем — постсоветского читателя стихотворение «Никого не будет в доме…» «прочно ассоциируется» с этим телефильмом, в котором оно «поразительно уместно прозвучало»[16]. «Мало того что фильм, как правило, показывают в канун торжества, — так ещё и сама песня поётся там за сутки до Нового года, и трудно подобрать текст, более соответствующий этому ожиданию»[16]. «Российская газета» акцентировала внимание на том, что Пастернак, к моменту выхода фильма всё ещё «не рекомендованный для широких масс», — следствие опалы, в которой поэт находился в последние десятилетия жизни, — «пошёл в народ» после «Иронии судьбы»[37].

На телевидении и эстраде

В телевизионных концертах и спектаклях «Зимний этюд» (1980), «О времени и о себе» (1986) и других стихотворение читал советский драматург и театральный режиссёр Евгений Симонов.

С конца 1970-х годов Сергей Никитин исполнял песню «Никого не будет в доме» на концертах и в телепередачах. С 1980 года после начала сотрудничества Таривердиева с музыкантами из трио «Меридиан» репертуар коллектива также пополнился этой песней. В 2006 году Сергей Трофимов записал собственную версию «Никого не будет в доме» для трибьют-альбома «Семнадцать мгновений судьбы», выход которого был приурочен к 75-летию Микаэла Таривердиева[38]. В 2016 году на съёмках музыкальной программы «Киношоу» телеканала НТВ песню исполнил Алексей Воробьёв.

В 2016 году была издана книга мемуаров театрального художника и сценографа Бориса Мессерера «Промельк Беллы. Романтическая хроника», содержавшая воспоминания автора, в том числе о второй жене — поэтессе Белле Ахмадулиной. Помещённая в название этой книги лексема «промельк» использована Пастернаком во второй строфе стихотворения «Никого не будет в доме…»: «Только белых мокрых комьев / Быстрый промельк маховой». Семантика названия книги, по мнению филолога Е. Подшиваловой, отражает, кроме прочего, поэтическую «встречу» Пастернака и Ахмадулиной[39]. Подшивалова обращалась к известному факту приглашения Пастернаком Ахмадулиной в гости на его писательскую дачу в Переделкине, так и не принятому последней («Я не пришла ни завтра, ни потом», — позже напишет Ахмадулина в стихотворении «Памяти Бориса Пастернака»). «Надмирная» встреча обоих поэтов, уточняла Подшивалова, состоялась всё-таки дважды — в книге Мессерера и в телефильме Рязанова «Ирония судьбы»[40].

Стихотворение включено в образовательную программу для средней школы. В подразделе о Борисе Пастернаке российского учебника литературы для седьмого класса, изданного в 2016 году, содержится краткий анализ текста «Никого не будет в доме…», сфокусированный на специфике использования поэтом эстетики цвета. Так, если в начале стихотворения белый проём окна, по мнению авторов пособия, вызывает «острое чувство одиночества», за которым наступает «прошлогоднее унынье», а строки «И окно по крестовине / Сдавит голод дровяной» звучат «совсем трагически», то в конце — «нежданно» всё изменяется, и «совсем по-другому звучит белый цвет»[41].

Ссылки

  1. Пастернак. Т. 2, 2005, с. 74.
  2. Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. М.: СЛОВО/SLOVO, 2005. — Т. 11. — С. 184. — 824 с.
  3. Пастернак. Т. 2, 2005, с. 465.
  4. Пастернак. Т. 11, 2005, с. 786.
  5. Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. М.: СЛОВО/SLOVO, 2005. — Т. 8. — С. 473—477. — 768 с.
  6. Пастернак. Т. 8, 2005, с. 580.
  7. Письма, 2010, с. 278.
  8. Письма, 2010, с. 260.
  9. Пастернак. Т. 11, 2005, с. 184.
  10. Жолковский А. К. Грамматика простоты // Звезда. — 2013. № 8. С. 219—227.
  11. Пастернак. Т. 2, 2005, с. 382.
  12. Пастернак. Т. 2, 2005, с. 464.
  13. Пастернак. Т. 2, 2005, с. 391.
  14. Пастернак. Т. 8, 2005, с. 528.
  15. Фатеева Н. А. О неявной грамматике поэтического текста (на материале поэзии Б. Пастернака) // Die Welt der Slaven. — München, 2000. — Jg. XLV. — рр. 201—220. Справочно-информационный портал Gramota.ru. Дата обращения: 19 мая 2019. Архивировано 27 июня 2019 года.
  16. Быков, 2008, с. 418.
  17. Быков, 2008, с. 419.
  18. Быков, 2008, с. 180.
  19. Быков, 2008, с. 174.
  20. Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. М.: СЛОВО/SLOVO, 2005. — Т. 7. — С. 648. — 824 с.
  21. Рильке Р. М., Пастернак Б., Цветаева М. Письма 1926 года. М.: Книга, 1990. — С. 47—48. — 255 с.
  22. Пастернак Е. Б. Борис Пастернак. Биография. М.: Цитадель, 1997. — С. 728.
  23. Бурков И. А. Мотив «родства с человечеством» в лирике Б. Л. Пастернака (на материале книги «Второе рождение») // Вестник Омского Университета. — Омск, 2012.   3. — С. 174—179. — 179 с.
  24. Бурков, 2012, с. 179.
  25. Бурков, 2012, с. 178.
  26. Гин Я. И. Поэтика грамматической категории лица в русской лирике // Проблемы исторической поэтики. — Петрозаводск, 1992.   2. — С. 85—93. — 86 с.
  27. Гин, 1992, с. 90—91.
  28. Гин, 1992, с. 91.
  29. Локтев Е. В. Отрицательные генитивные предложения в современном русском языке // Вестник Череповецкого государственного университета. — Череповецк, 2013.   4. Т. 2. — С. 76—78. — 77 с.
  30. Локтев, 2013, с. 76.
  31. Таривердиев М. Л. Я просто живу. «Впереди, мне казалось, меня ждёт только радость…». М.: ВАГРИУС, 1997. — С. 320. — 127 с.
  32. Таривердиев, 1997, с. 128, 130.
  33. Таривердиев, 1997, с. 128.
  34. Таривердиев, 1997, с. 129.
  35. Рязанов Э. А. Неподведённые итоги. М.: ВАГРИУС, 1997. — С. 504. — 209 с.
  36. Сведения о релизах пластинки Микаэла Таривердиева «Музыка из кинофильмов „Ольга Сергеевна“, „Ирония Судьбы“». Discogs.com. Дата обращения: 19 мая 2019. Архивировано 8 июня 2019 года.
  37. Альперина С. Киносказочник // Российская газета — Неделя. — 2017. — 18 нояб. (№ 260).
  38. Барабанов Б. Диски за неделю // Коммерсант. — 2006. — 19 окт. (№ 196). С. 22.
  39. Подшивалова Е. А. Не только Белла // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». — Ижевск, 2016.   26. Вып. 6. — С. 134—138. — 138 с.
  40. Подшивалова, 2016, с. 138.
  41. Коровина В. Я., Журавлев В. П., Коровин В. И. Литература 7 класс. Часть 2. Учебник для общеобразовательных организаций. М.: Просвещение, 2016. — С. 319. — 145 с.

Литература

  • Быков Д. Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия, 2008. — 892 с.
  • Пастернак Б. Л. Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. М.: СЛОВО/SLOVO, 2005. — Т. 2. — 528 с.
  • Пастернак Б. Л., Пастернак З. Н. Второе рождение. Письма к З. Н. Пастернак. Воспоминания. М.: Дом-музей Бориса Пастернака, 2010. — 480 с.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.