Моравско-чешский извод церковнославянского языка

Моравско-чешский извод церковнославянского языка[1] — наименование территориальной разновидности церковнославянского языка древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей[2]. Из сохранившихся памятников наиболее изученными являются глаголические Киевские листки, Пражские глаголические отрывки, а также более поздние (в основном древнерусские) списки «Жития Вячеслава» и «Беседы на Евангелие» папы Григория Великого. Моравско-чешский извод прекратил своё существование после 1097 года в связи с запретом богослужения в Чехии на славянском языке. С моравской языковой традицией связан хорватский извод церковнославянского языка, возникший на территории чакавского диалекта предположительно еще в IX веке.

История

Кирилло-мефодиевская миссия пришла в Моравию (863 год) с языком, основанным на солунско-македонском диалекте[3]. В Моравском государстве IX века использовали древнечешский язык, диалект западной группы северославянской языковой области[4]. По структуре оба языка в то время были близки, различия же лежали в области фонетики и грамматики. Различия в синтаксисе определялись тем обстоятельством, что для солунских братьев моделью служил греческий язык, в то время как древнечешский язык опирался на латинский синтаксис. Прастарославянский язык имел к тому времени письменность (глаголицу), литературу, был литургическим языком. У прачешского языка кроме устной словесности и отдельных записей делового характера не было ни литературы, ни собственной азбуки[5].

Моравско-чешский извод церковнославянского языка лёг в основу развития и оформления церковнославянской традиции в странах куда ушли изгнанные из Моравии ученики Мефодия — в Болгарии и Хорватии. Особенно большое влияние он оказал на развитие церковнославянской традиции в Хорватии, где сохранилась изначальная азбука, и значительно больше элементов первой редакции старославянского языка Кирилла и Мефодия.[6]

Характеристика

Основные черты моравского извода[1]:

  • буква ц на месте праславянских *tj, *kt, и з на месте *dj. Примеры: просѩце ‛просящие’, помоць ‛помощь’, отъдазь ‛отдай’;
  • шч на месте праславянских *stj, *skj и *sk в позиции первой палатализации. Примеры: зашчітітъ ‛защитит’, зашчіті ‛защити’;
  • з на месте старославянского ѕ. Примеры мнози ‛многие’, нозѣ ‛ноги’;
  • буквы а и ѹ на месте старославянских носовых ѧ и ѫ.

Присутствуют заимствования из латинского в тех случаях, когда в других изводах эти слова заменяются греческими эквивалентами.

Примечания

Литература

  • Супрун А. Е., Молдован А. М. Старославянский и церковнославянский язык // Языки мира. Славянские языки. М.: Academia, 2005. — С. 29—69. — ISBN 5-87444-216-X.
  • Мареш Ф. В. Древнеславянский литературный язык в Великоморавском государстве // Вопросы языкознания. — 1961. № 2. С. 12-23.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.