Молчание моря (фильм, 1947)
Молчание моря (фр. Le silence de la mer) — французский драматический художественный фильм режиссёра Жана-Пьера Мельвиля, снятый в 1947 году и вышедший на экраны в 1949 году. Является первым художественным фильмом Мельвиля и представляет собой экранизацию одного из самых известных французских романов времён Второй мировой войны и немецкой оккупации Франции — «Молчание моря». Он был создан французским писателем Жаном Марселем Брюллером под псевдонимом «Веркор».
Молчание моря | |
---|---|
фр. Le silence de la mer | |
Жанр |
драма военный фильм |
Режиссёр | Жан-Пьер Мельвиль |
Продюсер | |
Автор сценария |
Жан-Пьер Мельвиль по роману Веркора |
В главных ролях |
Говард Вернон Николь Стефан,Жан-Мари Робен |
Оператор |
Люк Миро, Анри Декаэ, Андре Виллар |
Композитор | Эдгар Бишофф |
Кинокомпания | O.G.C., Жан-Пьер Мельвиль |
Дистрибьютор | Пьер Бронберже |
Длительность | 86 мин. |
Страна | Франция |
Язык | французский язык |
Год | 1947 |
IMDb | ID 0039822 |
История создания
Опубликованный тайно в оккупированном немцами Париже в 1942 году в издательстве «Минюи» (фр. Les Éditions de Minuit) — центральном издательском доме французского движения Сопротивления, одним из основателей которого был сам Веркор[1], роман (повесть) «Молчание моря» посвящённый поэту Сен-Поль Ру быстро получил широкое распространение и стал одним из символов французского движения Сопротивления против немецких оккупантов, представляя собой аллегорию Сопротивления как молчания моря, под поверхностью которого бурлят скрытые чувства и мысли.
Мельвиль прочитал книгу Веркора в 1943 году, под названием «Выключите свет» (Put out the light) на английском языке. В книге «Разговоры с Мельвилем» Рюи Ногейра, интервьюировавший режиссёра, приводит его слова: "С того дня, как эльзасский поэт Жан-Поль де Дадельсен дал мне почитать рассказ Веркора, я был твёрдо уверен, что моим первым фильмом станет «Молчание моря»[2]. Вскоре после демобилизации из армии Мельвиль после безрезультатной попытки вступить в кинематографический профсоюз создал свою кинокомпанию и попробовал получить права на экранизацию романа, но Веркор отказывал всем режиссерам, потому что считал, что книга не принадлежит ему, а является достоянием всей Франции, а его мнение разделяли многие деятели и ветераны Сопротивления. Писатель позже всё-таки дал согласие Мельвилю, но только после того, как режиссер пообещал, что Веркор будет контролировать съемочный процесс и отображение точного содержания романа в картине, а после съёмок устроит специальный предварительный показ для него, а также других участников Сопротивления и уничтожить негатив, если фильм им не понравится[3].
Съёмки проходили в доме Веркора, где во время войны разворачивались события, которые легли в основу романа. Фильм снимался в условиях постоянной нехватки денег про, что режиссёр позже рассказывал[2]:
Первый съёмочный день был 11 августа 1947 года. Всего съёмки продлились 27 дней. Я снимал только тогда, когда удавалось собрать достаточно денег, чтобы всем заплатить: владельцам аппаратуры, которую мы брали в аренду; моему единственному техническому ассистенту; водителю фургона, который отвозил нас в дом Веркора; оператору Декаэ и актёрам. Я хотел платить всем сразу и вовремя, по ходу съёмок: в итоге получилось 27 выплат. У нас не было страховки, и если бы на съёмках произошёл хоть один несчастный случай, я бы не смог закончить фильм.
В последний день съёмок жена Веркора, вернувшаяся раньше, чем предполагалось, была разгневана беспорядком который вынуждены были устроить кинематографисты в процессе своей деятельности и сказала Мельвилю: «Месье, этот дом видел немца, но немец уважал его!» Потому-то я и ответил: «Но, мадам, немец не снимал кино!». Как подчёркивал режиссёр в течение «счастливейшего» года его жизни, который заняла согласование, подготовка к фильму и его съёмки съёмочная группа жила в «полнейшей нищете»[2].
Сюжет
Действие фильма происходит на протяжении полугода в небольшой деревне в оккупированной Франции в 1941 году. В дом, в котором проживают пожилой мужчина и его племянница, на постой становится офицер вермахта Вернер фон Эбреннак, культурный и образованный человек. Он поселяется в свободной комнате и говорит им, что он сожалеет о том, что вынужден их стеснить: «—Я не мог этого избежать. Если бы можно было, я бы уклонился». Хозяева дома демонстративно с ним не разговаривают, а лишь молчаливо выполняют его пожелания и просьбы. Действие фильма ведётся от лица владельца дома, который говорит, что офицер по первым впечатлениям кажется ему приличным человеком. Фон Эбреннак неоднократно пытался завязать с французами разговор, но это ему не удавалось несмотря на то, что в своих пространных монологах он утверждал про свою любовь ко французской культуре и высказывал предположение о взаимовыгодном и благотворном послевоенном союзе немецких и французских культур. Весной он отправляется в долгожданную поездку в Париж, где намеревается увидеться со своими старыми друзьями. Из парижской поездки, где он потерял иллюзии в утопическом осуществлении франко-немецкого синтеза и убедился в бесчеловечности планов руководства Третьего рейха, его рядовых исполнителей в том числе и среди своих знакомых, Эбреннак возвращается подавленный и разочарованный. Дяде и племяннице он сообщает, что принял решение отправиться добровольцем на Восточный фронт. В последний вечер его пребывания в доме перед отправкой на фронт девушка произносит ему единственное слово, которое он от них услышал — «Прощайте». Наутро на столе он находит намеренно оставленную для него книгу с цитатой из Анатоля Франса: «Неподчинение преступному приказу — благородный поступок для солдата» (Il est beau qu’un soldat désobéisse à des ordres criminels), но фон Эбреннак не принимает во внимание этот намёк и, не прислушиваясь к совету, уходит.
В ролях
- Говард Вернон — Вернер фон Эбреннак
- Николь Стефан — племянница владельца дома
- Жан-Мари Робен — пожилой мужчина, владелец дома
- Ами Ааре — невеста фон Эбреннака
- Жорж Патрикс — ординарец фон Эбреннака
- Дени Сади — офицер СС
- Рюэделль — немецкий офицер
- Макс Фромм — немецкий офицер
- Клод Вернье — немецкий офицер
- Макс Херманн — немецкий офицер
- Фриц Шмидель — немецкий офицер
Характеристика
По словам режиссёра «этот фильм был снят раньше, чем все остальные попытки антикинематографического изложения, которые теперь считаются новаторскими»[2]. По воспоминаниям режиссёра, в 1948 году ему позвонил режиссёр Жак Беккер, который ему сказал, что они вместе с Жаном Ренуаром ходили на «Молчание моря». Самому Беккеру фильм показался «замечательным» и он хотел бы увидеться. Когда Мельвиль поинтересовался, мнением Ренуара о картине то Беккер сказал: «Ренуар меня немного обидел. Он сказал, что „Молчание моря“ — лучший фильм за последние пятнадцать лет»[2].
Примечания
- Бегбедер Ф. №42. Веркор «Молчание моря» (1942) // Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей.
- Ногейра Р. Молчание моря // Разговоры с Мельвиллем. Перевод с французского Сергея Козина. — М.: Роузбад Интерэктив, 2014. — С. 37—58. — 256 с. — ISBN 978-5-905712-06-7.
- Дарахвелидзе Г. Ю. Жан-Пьер Мельвиль. Короткие встречи в красном круге. — Винница: Глобус-Пресс, 2006. — С. 37—42. — 160 с. — ISBN 966-8300-00-9.
Литература
- Веркор. Молчание моря. Люди или животные?. Сильва. Плот Медузы. Избранное: Сборник / Сост. С. Великовского; предисл. Т. Балашовой. — М.: Радуга, 1990. — 556 с. ISBN 5-05-002521-4
- Дарахвелидзе Г. Ю. Жан-Пьер Мельвиль. Короткие встречи в красном круге. — Винница: Глобус-Пресс. 2006. — 160 стр. ISBN 966-8300-00-9.
- Ногейра Р. Разговоры с Мельвиллем. Перевод с французского Сергея Козина. — М.: Роузбад Интерэктив, 2014. — 256 с. — ISBN 978-5-905712-06-7.