Мобильный перевод

Мобильный перевод (англ. Mobile translation) — сервис, предлагающий синхронный машинный перевод речи, с одного естественного языка на другой, который доступен на мобильных устройствах.

История

Ноябрь 2012 года — Открывшийся сервис, японского мобильного оператора NTT Docomo, позволяет абонентам, говорящим на разных языках общаться в режиме реального времени. Языки, поддерживаемые сервисом: (японский <-> английский), (японский <-> корейский), (японский <-> китайский).[1]

Май 2015 года — появилась программа для ОС Android, поддерживающая перевод речи «голос в голос» на 12 языках и перевод чата на 88 языков. Blabber Messenger — сделан на основе, Telegram.

Сегодня системы перевода речи используются во всем мире. Эти системы применяются там, где разговорный язык используется для общения. Примеры включают в себя военных, полицию, беженцев, туристов, мед. учреждения, школы, гостиницы, магазины, заводы и т. д.

Классификация устройств перевода:

  • Автоматические переводчики устной речи (Speech-to-Speech Translation)
  • Голосовые переводчики (Voice Translation), (Speech Translation)
  • Сканирующие переводчики
  • Электронные словари — переводчики (Electronic dictionary)

Переводчики устной речи

Длительное время идёт поиск[кем?] электронной системы, которая м.б. в автоматическом режиме осуществлять синхронный перевод, в частности устный, с одного языка на другой. Уже появились сервисы сотовых компаний, позволяющие абонентам, говорящим на разных языках, общаться в режиме реального времени.[2][1] Перевод их общения производится автоматически. Пользователь может не только слышать перевод фразы собеседника, но и видеть текст перевода на экране телефона.[1]

Автоматические переводчики устной речи различаются:

  • Работающие «на клиенте» (client-based).
  • По принципу «клиент-сервер» (client-server) (OnLine service).

Разработчики SoftWare «Speech-to-Speech Real-Time Translation»

  • NTT Docomo, «Real-time Translator Phone» — «Универсальный переводчик» в режиме реального времени.[1]
  • Microsoft «Speech-to-Speech Real-Time Translation»[3]
  • KIT Institute of Technology «Automatic Simultaneous Lecture Translation».[4]
  • «Центр речевых технологий» проект «Руссограф» — Распознавание слитной речи на большом словаре.[5]
  • AppTek HMT[6] «TranSphere®» — полная интеграция SMT и RBMT методологий.
  • Asia Online[7] «SAIC’s OmnifluentTM Human Language Technology».
  • LinguaSys[8] «Carabao Machine Translation engine».
  • Systran[9][10] «SYSTRAN’s hybrid engine»
  • Polytechnic University of Valencia[11]
  • PROMT[12] «PROMT DeepHybrit»[13]
  • Blabber Messenger — перевод речи «голос в голос» на 12 языках и перевод чата на 88 языков, сделан на основе Telegram.

См. также

Примечания

  1. Услуга "Универсальный переводчик" компании NTTDoComo. Итоговый обзор. Сети связи."ЦНИИ Связи РФ",2012 (недоступная ссылка). Дата обращения: 21 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  2. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 марта 2013. Архивировано 6 марта 2016 года.
  3. Speech Recognition Breakthrough for the Spoken, Translated Word - Microsoft Research. Дата обращения: 17 февраля 2013. Архивировано 15 марта 2013 года.
  4. KIT - Visiting - Current Topics - Press Releases - PI Archive - PI 2012 - Simultaneous Translation: University without Language Barriers. Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  5. Центр Речевых Технологий создал первую технологию по распознаванию слитной русской речи | Центр Речевых Технологий | ЦРТ (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  6. Request Rejected
  7. http://nlp.amrita.edu:8080/project/mhrd/ms/Final_Thesis.pdf (недоступная+ссылка)
  8. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 марта 2013. Архивировано 4 марта 2016 года.
  9. SYSTRAN's machine translation technology (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  10. SYSTRAN Hybrid Technology (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  11. http://web.iti.upv.es/~fcn/Students/ta/Talk-ToniL-PRACT_ISSUES-13_4p.pdf (недоступная+ссылка)
  12. Гибридная технология перевода.-Ю.Епифанцева,ООО<ПРОМТ>,Конференция "Рос.интернет-технологии",2011 (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 марта 2013. Архивировано 8 апреля 2013 года.
  13. http://www.statmt.org/wmt12/pdf/WMT43.pdf
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.