Миранде, Йон
Йон Миранде (баск. Jon Mirande), имя при рождении Жан Миранде[1] (фр. Jean Mirande; 11 октября 1925, Париж — 28 декабря 1972, Париж) — баскский писатель (прозаик и поэт), переводчик. Кроме баскского, писал на бретонском, французском и корнском языках, а также на языке эрроминчела.
Йон Миранде | |
---|---|
баск. Jon Mirande | |
Псевдонимы | Jon Chaho |
Дата рождения | 11 октября 1925 |
Место рождения | Париж |
Дата смерти | 28 декабря 1972 (47 лет) |
Место смерти | Париж |
Гражданство | Франция |
Род деятельности | прозаик, поэт, переводчик |
Язык произведений | баскский, бретонский, французский, корнский, эрроминчела |
Медиафайлы на Викискладе |
Биография
Родился 11 октября 1925 года в семье Пьера Миранде (1887—1967) и Мари Айпасоро (1889—1958), выходцев из провинции Суль, приехавших в Париж в поисках работы. У Миранде было две старшие сестры: Ивонна (1921—1922) и Симона (родилась в 1923). Жан был единственным в семье, кто не знал баскского языка (он начал его изучать в возрасте 20 лет)[1].
Миранде окончил лицей Франсуа Араго и в 1944 году устроился на работу в Министерство финансов, однако не хотел строить карьеру как государственный служащий и отказывался от повышений в должности[2].
Во время Второй мировой войны Миранде познакомился с бретонскими нацистами, идеи которых сильно на него повлияли. Кроме того, он заинтересовался кельтскими языками и начал изучать бретонский и корнский[2]. С 1947 года посещал бретонские поэтические клубы, а также «Языческую церковь друидов». Был членом Академии бретонского языка. По словам писателя Чомина Пейена, Миранде занимался культурно-политической деятельностью, поддерживая идеи нацизма, язычества и сексуальной свободы и выступая против христианства и иудаизма[3].
В 1945—1946 годах начал учить баскский язык и в результате возродил общение на сулетинском диалекте в своей семье. В 1948 году опубликовал своё первое произведение в журнале «Герника»[2]. В 1948 году по приглашению писателя Пиарреса Лафита участвовал в Баскском конгрессе в Биаррице, однако вскоре они прекратили общение, так как Лафит был священником и противостоял нацизму[3].
В 1956 году по приглашению Кольдо Мичелены принял участие в конгрессе, посвящённом стандартизации баскского языка, проходившем в Арансасу, и поддержал идею Луиса Вильясанте взять за основу классический лабурдинский диалект[3].
У Йона Миранде была алкогольная зависимость, а после смерти матери в 1958 году он впал в депрессию. Свою деятельность в сфере баскского языка он считал абсурдной, так как реакция на его книги и статьи была неоднозначной, а публиковать их оказывалось затруднительно. В 1967 году, после смерти отца, Миранде переехал на бульвар Даву, в дом, принадлежавший такому же государственному служащему, как и он сам[2][4]. В том же году в Каракасе умер его друг, писатель Андима Ибиньягабейтия. У Миранде, оставшегося без поддержки близких, обострилась депрессия, и он был госпитализирован в психиатрическую больницу города Шатолена, а затем — в больницу Питье. Чтобы избавиться от депрессии, Миранде злоупотреблял алкоголем и снотворным.
6 января 1972 года[5] друзья Йона Миранде, пришедшие к нему в гости, обнаружили его мёртвым. Рядом с ним нашли две бутылки виски и четыре пустые упаковки из-под барбитуратов[4], а также записку от любовницы, Луизы Бленни: «Жан, я тебя никогда не забуду»[5]. Врачи датировали его смерть 28 декабря 1972 года. Причина смерти не установлена, и распространена версия самоубийства[4]. Так, Чомин Пейен утверждал, что Миранде и ранее пытался покончить с собой по примеру писателя Анри де Монтерлана[5].
Несмотря на религиозные взгляды Миранде, его сестра настояла на похоронах по христианскому обряду. Он был похоронен 15 января 1972 года на кладбище Тье[5].
Творчество
Творчество Йона Миранде многоязычно: основным языком его произведений был баскский, однако он также писал на бретонском, французском и корнском[2]. Кроме того, ему принадлежит одно из немногих литературных произведений на парацыганском языке эрроминчела — стихотворение Kama-goli («Песня о любви»)[6]. Помимо оригинальных произведений, Миранде переводил на баскский язык произведения немецких, английских, бретонских, ирландских, французских, испанских и нидерландских авторов[1].
Миранде в своих произведениях затрагивал темы, которые до него не были характерны для баскской литературы: педофилия, инцест, самоубийство. Эти темы ярко проявились в его единственном романе «Крестница», который был написан в 1959 году на лабурдинском диалекте баскского языка, затем переведён на бискайский диалект и опубликован в 1970 году[7]. Главный герой романа — тридцатилетний мужчина, не названный по имени, нигде не работающий и зависимый от алкоголя. Расставшись с невестой из-за ненависти к её лицемерию, он вступает в интимную связь со своей осиротевшей одиннадцатилетней крестницей Терезой и порывает с семьёй и обществом. Миранде склонен к идеализации Терезы и описывает её с большим одухотворением. При этом описание даётся от лица рассказчика, не знающего истинных мыслей Терезы, а лишь наблюдающего за её поведением и привычками[8].
Роман «Крестница» зачастую сравнивают с «Лолитой» Владимира Набокова, однако известно, что Йон Миранде не был знаком с этим произведением[9].
Писатель Бернардо Ачага охарактеризовал этот роман как «неприемлемую, но хорошую литературу»[10].
Хоше Асурменди пишет о взглядах и творчестве Йона Миранде следующим образом[11]:
Почему он очаровывает нас, как немногие в баскской литературе, и почему он до сих пор заставляет нас чувствовать себя неловко? <...> Проблемность Миранде представляется баскскому обществу двоякой: на этическом уровне — его безнравственность, как личная, так и выражаемая через произведения; на политическом уровне — то, что он был фашистом и расистом. (Можно также добавить религиозный уровень: он считал, что баски должны отказаться от христианства и вернуться к язычеству).
Примечания
- Peillen Karrikaburu, Txomin. Jon Mirande olerkaria (Jon Mirande poète parisien) (баск.). — Bilbo: Euskaltzaindia, 2012. — P. 26. — ISBN 978-84-95438-87-4.
- Otaegi Imaz, Lourdes. Zuberotar bat Parisen // Jon Mirande (1925-1972) (баск.). — Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia, 2000. — 32 p. — 2000 экз. — ISBN 84-457-1621-2.
- Otaegi Imaz, Lourdes. Poeta eta euskaltzale // Jon Mirande (1925-1972) (баск.). — Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia, 2000. — 32 p. — 2000 экз. — ISBN 84-457-1621-2.
- Otaegi Imaz, Lourdes. Argi baino ilun gehiago // Jon Mirande (1925-1972) (баск.). — Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia, 2000. — 32 p. — 2000 экз. — ISBN 84-457-1621-2.
- Elustondo, Miel Anjel. «Jon Mirande hil zaigu!» (баск.), Berria (06.01.2021).
- Miranderen olerkia «motzaileen hizkuntzan» (баск.) // El Diario Vasco. — 2012. — 5 abenduak. — ISSN 2173-1918.
- Elustondo, Miel Anjel; Elizalde Estenaga, Amaia. "Miragarria da Jon Mirandek 'Haur besoetakoa' idatzi izana" (баск.) // Argia. — 2020. — 12 uztailak.
- Otaegi Imaz, Lourdes. Haur besoetakoa (1970). Jon Mirande (баск.). Auñamendi Eusko Entziklopedia.
- Ugarte Irizar, Itziar. 'Haur besoetakoa': beti apaletik erortzear (баск.) // Berria. — 2020. — 27 abenduak.
- Esteban, Iñaki. Abominable, pero buena literatura (исп.) // El Correo. — 2010. — 16 junio.
- Azurmendi, Joxe. Mirande, berriro (heriotzaren 25. urteurrenean) (баск.) // Jakin. — 1998. — Num. 106. — P. 31—43.