Микушевич, Владимир Борисович

Влади́мир Бори́сович Микуше́вич (5 июля 1936, Москва) — русский поэт, прозаик, переводчик, эзотерик и мистик, религиозный философ.

Владимир Борисович Микушевич
Дата рождения 5 июля 1936(1936-07-05) (85 лет)
Место рождения
Страна
Род деятельности поэт, прозаик, философ
Произведения в Викитеке

Биография

Родился в Москве. Родители — Нина Николаевна и Борис Маркович, инженеры-экономисты.

В 1960 году окончил Московский институт иностранных языков. По собственному признанию, переводить начал с 13 лет. Переводит с немецкого, французского, английского, итальянского языков. Наиболее близкой себе считает немецкую культуру, что в частности выражается не только в переводах, но и в оригинальных поэтических текстах, написанных по-немецки.

Преподавал в Литературном институте, Институте журналистики и литературного творчества, читал лекции в МИФИ, МАрхИ и других вузах. Регулярно встречается с читателями в московских музеях и библиотеках.

Лучшей формой политического правления для России считает монархию, что не отменяет стихию природного русского анархизма и «гуляй-поля». Неоднократно высказывался о фальши современной литературной жизни в России, считает принятую систему литпремий инструментом идеологической и семейной поддержки «своих».

Творчество Микушевича впитало эстетику Серебряного века (Белый, Волошин, Вяч. Иванов), французов поры «бель эпок», немцев Стефана Георге и Рильке, народный духовный стих и поэзию русского учёного монашества (Симеон Полоцкий).

Кредо Микушевича можно выразить словами Элиота «ремонт старых кораблей». Для христианской (европейской и русской) культуры, по мнению Микушевича, другого пути нет, если она хочет выжить, а не совершить коллективный суицид.

Классические переводы Микушевича известны читателю с 1970-х гг. (серия БВЛ), первая собственная поэтическая книга вышла только в 1989 г. Ранее, в условиях коммунистической цензуры, это было невозможно.

В эфире радио «Радонеж» отрицательно высказывался о действиях России в Сирии, Украине и Белоруссии[1].

Член Союза писателей России. Живёт в Москве и Малаховке.

Творчество


Стихотворения

  • Крестница Зари: Стихотворения и поэма. — М.: Современник, 1989. — 226 с., 6 000 экз. ISBN 5-270-00550-6
  • Сонеты к Пречистой Деве. 1-е изд. — М.: Ключ, 1997. — 31 с. ISBN 5-7082-0032-6 (ошибоч.) (25 сонетов)
  • Сонеты к Пречистой Деве. 2-е изд. — Таллинн: Aleksandra, 1999. — 55 с. ISBN 9985-827-40-6 (50 сонетов)
  • Сонеты к Пречистой Деве. 3-е изд. — М.: Из-во Р. Элинина, 2006. — 167 с. ISBN 5-86280-058-1 (153 сонета)
  • Бусенец: Стихи. — М.: Библиотека «Надмосковье», 2003. — 114 с. ISBN 5-949633-004-3 (ошибоч.)
  • Сонеты к Татьяне. — Таллинн: Aleksandra, 2008. — 90 с. ISBN 978-9985-827-91-8
  • Голуби-свидетели: Стихи.- Таллинн: Aleksandra, 2013. - 80 с. ISBN 978-9949-9334-5-7
  • Сам-Град: Книга стихов. - М.: Энигма, 2016. - 144. ISBN 978-5-94698-241-2
  • Ток: Стихотворения - М. : ИПО "У Никитских ворот", 2019. - 272 с. ISBN 978-5-00095-844-5

Романы

  • Будущий год: Роман-мозаика. — М.: Энигма, 2002. — 432 с. ISBN 5-94698-004-1
  • Воскресение в Третьем Риме: Роман. — М.: Энигма, 2005. — 576 с. ISBN 5-94698-029-7
  • Таков ад. Новые расследования старца Аверьяна. — М.: Энигма, 2012. — 224 с. ISBN 978-5-94698-096-8[2]

Эссе

  • Проблески. — Таллинн: Aleksandra, 1997. — 343 с. ISBN 9985-827-30-9
  • Власть и право: Соблазн и угроза тоталитарной демократии. -Таллинн: Aleksandra, 1998. — 295 с. ISBN 9985-827-34-1
  • Пазори. кн.1. -Таллинн: Aleksandra, 2007. — 224 с. ISBN 9985-827-87-1 (ошибоч.)
  • Пазори. кн.2. -Таллинн: Aleksandra, 2007. — 224 с. ISBN 9985-827-88-8 (ошибоч.)

Авторская программа на телеканале "Культура" "Магистр игры" (24 фильма).

Переводы

Переводил поэзию таких авторов, как: Кретьен де Труа, Вийон, Петрарка, Шекспир, Дж. Свифт, Гёте, Новалис, Эйхендорф, Гофман, Гёльдерлин, Бодлер, Рембо, Рильке, Н. Закс, Г. Бенн, Э. Юнгер, Григор Нарекаци, С. Гяда, Алистер Кроули и других.

Признание

Лауреат премии принца Ангальтского, герцога Саксонского за распространение немецкой культуры в России. Лауреат премии посольства Франции за перевод романов Кретьена де Труа "Ивэйн, или Рыцарь со львом" и "Ланселот, или Рыцарь Повозки". Лауреат премии Мастер Гильдии"Мастера литературного перевода" за перевод Эдмунда Спенсера "Королева фей. Легенда о рыцаре Алого Креста, или О святости".

Примечания

  1. Беседа Главного редактора Радио «Радонеж» Н. Бульчука с религиозным философом, переводчиком и публицистом В. Б. Микушевичем.
  2. Сергей Некрасов. Таков ад. Новые расследования старца Аверьяна // Если : журнал. — Москва: Любимая книга, 2012. № 5. С. 257. ISSN 0136-0140.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.