Микуцкий, Станислав Павлович

Станислав Павлович Мику́цкий (26 октября [7 ноября] 1814 — 25 августа [6 сентября] 1890, Варшава) — российский филолог, балтист, специалист в сравнительно-историческом языкознании.

Станислав Павлович Микуцкий
Дата рождения 26 октября (7 ноября) 1814
Место рождения
Дата смерти 25 августа (6 сентября) 1890 (75 лет)
Место смерти
Научная сфера филология
Место работы
Альма-матер
Филологические наблюдения, заметки и выводы по сравнительному языкознанию в «Филологических записках».

Биография

Родился в семье литовского крестьянина или обедневшего шляхтича. В 1838—1842 годах служил в российской армии. В 1847 году был зачислен на историко-филологический факультет Московского университета, который окончил в 1851 году.

В 1853 году он был командирован в Западный край «для филологических исследований и собирания материалов, необходимых к продолжению Белорусского словаря»[1]. По результатам этой поездки им были составлены «Отчеты о путешествии», напечатанные в «Известиях Императорской академии наук» (1853—1854).

Круг научно и идейно близких ему людей составляли: И. И. Срезневский, А. Ф. Гильфердинг, Н. А. Милютин.

С 1863 года, после участия в кампании русификации Литвы, Микуцкий работал в Варшавской публичной библиотеке. В 1873—1888 годах он был доцентом кафедры сравнительного языковедения в Варшавском университете.

В 1878 году Московский университет присвоил ему почётное звание доктора сравнительного языковедения.

Научные труды

С. П. Микуцкий собирал материалы по литовскому и белорусскому языкам и много писал в русле сопоставительного метода.

Полевые материалы

В его отчётах, по словам Ягича «содержится очень много драгоценного материала и необыкновенное богатство наблюдений, но соображения его по большей части не выдерживают критики, потому что сделаны наобум»[2]. Сходную оценку дал Карский, считавший Микуцкого «филологом-самоучкой»: «Если его работы по сравнительному языковедению, вследствие его неподготовленности, не имеют никакой цены, то его наблюдения по белорусскому наречию, с которым он был знаком в детстве, очень ценны»[3].

Исследования

  • «Наблюдения и замечания о лето-славянском языке, сравнительно с прочими арийскими языками» («Записки Императорского Русского географического общ. по отделу этнографии», Т. I);
  • «Материалы для корневого и объяснительного словаря русского языка и всех славянских наречий» («Варшавские Университетские Известия», 1880);
  • «Остатки языка полабских славян» (1 часть: «Записки Императорского Русского географического общества», 1871,т. IV и 2 часть: «Варшавские Университетские Известия», 1873);
  • «Филологические наблюдения, заметки и выводы по сравнительному языкознанию» («Филологические записки», 1869—1871 гг.)[4];
  • «Наблюдения и выводы по сравнительному арийскому языкознанию» («Варшавские Университетские Известия», 1872 и 1874 гг.);
  • «Материалы для сако-арийского корнеслова» («Варшавские Университетские Известия», 1875 г.);
  • «Сравнение корней и слов кельтских со славянскими» («Варшавские Университетские Известия», 1876);
  • «Историко-лингвистические заметки» («Варшавские Университетские Известия», 1885, 1888);
  • «Начальные приставки» («Варшавские Университетские Известия», 1871);
  • «Филологические наблюдения» («Прибавление к Известиям II отдел. Императорской Академии Наук», Т. I, Вып. 7).

В «Виленском Вестнике» 1860 года были опубликованы несколько статей С. П. Микуцкого, посвящённые литовским именам и названиям, между прочим, в № 37 напечатана статья «Коляда», в которой Микуцкий опровергал мнение, что Коляда — древнеславянское божество.

Некролог в журнале «Этнографическое обозрение» подводит итоги его научной работы в сходном с отзывами других ученых ключе[5]:

Его отчеты содержат в себе много ценного. К сожалению, он не остановился на этой почве, где бы мог сделать много для науки, но к сожалению, без научной подготовки, без хорошего образования, он не сознавал ясно ни своих сил, ни задач науки и привлекал к своим изысканиям всё большее число языков и пускался в самые смелые догадки, так что науке, несмотря на всю его страсть к языковедению и на его упорное трудолюбие, он не оказал тех услуг, какие бы мог ей оказать, если бы ограничился в своих исследованиях литовским и славянскими языками.

Общественно-научная деятельность

В 1862—1864 гг. в рамках политики русификации Литвы Микуцкий разработал утверждённую российским правительством кириллическую графику для литовского языка. Он же руководил печатью кириллических литовских азбук, учебников и словарей для литовских начальных школ[6].

В тот же период Микуцкий активно выступал за замену в официальном обиходе названия «Россия» на «Русь» и «Русская империя»[7].

Эта деятельность принесла ему репутацию русификатора и, по выражению Бодуэна де Куртенэ, научного проститута (prostytuta naukowego)[8].

Примечания

  1. Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук. Т.II. — 1853. — Стлб. 272.
  2. Ягич И. В. История славянской филологии. — СПб., 1910. — С. 776.
  3. Карский Е. Ф. Белорусы. Т.1. — Варшава, 1903. — С. 226.
  4. Микуцкий Ст. П. Филологические наблюдения, заметки и выводы по сравнительному языкознанию // Филологические записки. — Воронеж, 1869. — Вып. 1. — С. 2—34.
  5. [Некролог] // «Живая старина». — 1890. — Вып. I, Отд. IV. — С. 24.
  6. J. Baudouin de Courtenay Kwestja alfabetu litewskiego w panstwe rosijskiem i jej rozwiązanie. — Kraków, 1904. — С. 12.
  7. Долбилов М. Русский край, чужая вера: Этноконфессиональная политика империи в Литве и Белоруссии при Александре II. — М., 2014. — С. 186—187, 803.
  8. J. Baudouin de Courtenay. Zarys historji językoznawstwa czyli lingwistiki (glottologji). — Warszawa, 1909. — С. 253.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.