Маран, Ико

Ико Маран (эст. Iko Maran, 11 марта 1915[1], Псков12 ноября 1999[1]) — эстонский драматург и детский писатель.

Ико Маран
эст. Iko Maran
Дата рождения 11 марта 1915(1915-03-11)[1]
Место рождения
Дата смерти 12 ноября 1999(1999-11-12)[1] (84 года)
Страна
Род деятельности переводчик, детский писатель, писатель
Награды и премии

Ранний период жизни

Родился 11 марта 1915 года в Пскове в семье эстонцев. Его отец погиб во время Первой мировой войны. В 1922 году вместе с семьёй переехал из Советской России в независимую Эстонию, поселившись в посёлке Хергла в волости Юуру. Окончил среднюю школу в Таллине и проходил обучение в Тартуском университете с 1936 по 1940 год. Во время германской оккупации в годы Второй мировой войны занимался случайными подработками[2].

Во второй половине 1940-х годов был сотрудником Эстонской общественной телерадиовещательной корпорации, а затем работал литературным руководителем в различных таллинских театрах, в том числе в Эстонском драматическом театре. В 1958 году вступил в Союз писателей Эстонии и в Театральную ассоциацию Эстонии в 1967 году[3].

надгробие на кладбище Рахумяэ

Похоронен на кладбище Рахумяэ.

Литературная деятельность

Начал свою литературную карьеру в партнёрстве с Бернхардом Люлле. Под коллективным псевдонимом «Лалла Кахаса» они написали драму «Põlev alus», премьера которой состоялась в Валге в 1946 году. Драма появилась в печатном виде в том же году и дуэт продолжил писать пьесы для детей и взрослых.

В 1949 году дуэт написал свою первую детскую книгу «Sõbrad», за которой последовали ещё три. Их книги были посвящены «расширению горизонтов чтения для эстонских детей», возможно по той причине, что они показывали досоветскую Эстонию в позитивном свете и это было редкостью в сталинскую эпоху[4].

После 1964 года стал писать самостоятельно и публиковать работы под своим именем[5]. Самый большой успех пришёл к нему со сказкой «Londiste, õige nimega Vant» в 1972 году и её продолжением «Tuline jäätis» в 1976 году.

В 1974 году был награжден премией Юхана Смуула, Государственной премией Эстонской ССР за вклад в развитие детской литературы.

Переводы

Книги Ико Марана были переведены на несколько языков, в основном на русский и немецкий. Иностранные переводы его произведений, как правило, осуществлялись в Таллине без привлечения иностранных издателей, что побудило некоторых учёных охарактеризовать эти переводы как псевдоприём (процесс, при котором финансируемая государством советская литература переводилась и экспортировалась в одностороннем порядке на целевые языки без какого-либо участия или интереса со стороны целевой аудитории)[6]. В 1983 году произведение «Tuline jäätis» было переведено на английский язык Айно Йыги и является единственной из работ Ико Марана, получивших перевод на английский язык. Сам Ико Маран работал переводчиком с русского языка на эстонский.

Библиография

  • (Lall Kahas) Põlev alus. Draama 5 vaatuses. Tallinn: Rahvaloomingu Keskmaja 1946. 53 S.
  • (Lall Kahas) Sõbrad. Tallinn: Ilukirjandus ja Kunst 1949. 180 S.
  • (Lall Kahas) Aknad valla. Näidend kolmes vaatuses. Tallinn: Ilukirjandus ja Kunst 1946. 112 S.
  • (Lall Kahas) Pisilugusid Jalukselt. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus 1956. 138 S.
  • (Lall Kahas) Pähklimägi. Komöödia 4 vaatuses. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus 1957. 71 S.
  • (Lall Kahas) Tere jälle!. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus 1958. 143 S.
  • (Lall Kahas) Vabaduskiri. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus 1961. 328 S.
  • Lauri ja Kairi kummaline matk. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus 1964. 148 S.
  • Läki metsa! Tallinn: Eesti Raamat 1966. 32 S.
  • Kirjud lood. Tallinn: Eesti Raamat 1970. 176 S.
  • Londiste, õige nimega Vant. Tallinn: Eesti Raamat 1972. 171 S.
  • Jass. Tallinn: Eesti Raamat 1975. 151 S.
  • Pikk päev. Tallinn: Eesti Raamat 1975. 109 S.
  • Aga palju kasse. Tallinn: Eesti Raamat 1977. 32 S.
  • Heinaritsik, kellele meeldis naljatada. Tallinn: Eesti Raamat 1977. 120 S.
  • Tuline jäätis. Tallinn: Eesti Raamat 1978. 72 S.
  • Piki ja Tohotiise. Tallinn: Eesti Raamat 1980. 64 S.
  • Kuidas kasvatada lastevanemaid. Päkapikk Ninatarga pajatused. Tallinn: Koolibri 1995. 143 S.

Примечания

  1. Iko Maran // Eesti biograafiline andmebaas ISIK (эст.)
  2. Eesti kirjanduse biograafiline leksikon. Toim. E. Nirk ja E, Sõgel. Tallinn: Eesti Raamat 1975, S. 223.
  3. Eesti kirjanike leksikon. Koostanud Oskar Kruus ja Heino Puhvel. Tallinn: Eesti Raamat 2000, S. 321—322.
  4. Reet Krusten: Tähelepandamatult ja silmapaistvalt, in: Keel ja Kirjandus 3/1995, S. 208.
  5. Reet Krusten: Eesti Lastekirjandus. Тарту: Elmatar 1995, S. 203
  6. Cornelius Hasselblatt: Estnische Literatur in deutscher Übersetzung. Eine Rezeptionsgeschichte vom 19. bis zum 21. Jahrhundert. Wiesbaden: Harrassowitz 2011, S. 222.

Литература

  • Reet Krusten: Lauri ja tema sõprade uued seiklused, in: Looming 10/1970, S. 1594—1595.
  • Iko Maran. Kirjanduse nimestik. Koostanud Evi Orglaan. Tallinn: Eesti NS Kultuuriministeerium 1974. 32 S.
  • Boris Kabur: Iko Marani juubel, in: Looming 3/1975, S. 524—525.
  • Mati Ormisson: Peaasi on mitte lasta ilusatel asjadel meelest minna. Iko Maran 70, in:- Keel ja Kirjandus 3/1985, S. 180.
  • Айно Первик: Punase rohelise jälil, in: Looming 3/1985, S. 424—425.
  • Reet Krusten: Tähelepandamatult ja silmapaistvalt, in: Keel ja Kirjandus 3/1995, S. 208—209.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.