Мангер, Ицик

Ицик Мангер (идиш איציק מאַנגער; 30 мая 1901, Черновицы, Австро-Венгрия — 21 февраля 1969, Гедера, Израиль) — еврейский поэт, прозаик и драматург. Писал на идишe.

Ицик Мангер
איציק מאַנגער
Дата рождения 30 мая 1901(1901-05-30)
Место рождения Черновицы, Австро-Венгрия (ныне Черновцы, Украина)
Дата смерти 21 февраля 1969(1969-02-21) (67 лет)
Место смерти Гедера, Израиль
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, прозаик
Годы творчества 1921—1969
Язык произведений идиш
 Медиафайлы на Викискладе

Биография

Сын портного. Отец был настолько увлечён литературой, что называл её «литерато́ра» (комбинируя со словом Тора). Семья матери происходила из Коломыи.

Из гимназии Ицика исключили за дурное поведение и розыгрыши. В 1921 г. начал публиковать стихи в периодике, вскоре поселился в Бухаресте, где сотрудничал в местных газетах на идише и время от времени читал лекции по испанскому, румынскому и цыганскому фольклору.

В 1927 г. переехал в Варшаву, где протекала в тот период наиболее интенсивная культурная жизнь, связанная с идишем. В 1929 г. вышла его первая книга стихов «Звезды на крыше» («Штерн афн дах»), встреченная критикой и литераторами с таким энтузиазмом, что уже в следующем году Мангер был приглашён, наряду с Исааком Башевисом-Зингером и несколькими другими авторами, стать соучредителем Еврейского ПЕН-клуба. В дальнейшем вплоть до 1938 г. принимал самое активное участие в варшавской литературной жизни: выпустил ещё пять книг стихов, а также сборник очерков по истории литературы на идише, постоянно выступал со своими произведениями, широко печатался в периодике, некоторое время выпускал собственный литературный журнал. Писал и пьесы для театров, шедшие в Варшаве и Бухаресте с немалым успехом.

В 1938 г., с ростом антисемитских настроений в Польше, покинул страну, отправившись первоначально в Париж. После многолетних скитаний, вызванных Второй мировой войной, в 1947 г. обосновался в Лондоне и получил британское гражданство. Спустя 10 лет переехал в Нью-Йорк, где издавались его новые и старые произведения, с большим успехом шли его пьесы. В 1967 г. переехал в Израиль, где и провёл остаток своих дней.

Творчество

Многие стихи Мангера были положены на музыку и стали популярными песнями. Самые известные: «У дороги стоит дерево» («Афн вег штейт а бойм»), «Песня золотой павы» («Дос лид фун дер голденер паве»). Знаменита также музыкальная комедия «Песни Мегилы» («Мегиле лидер») на музыку израильского композитора Дова Зельцера. Этот спектакль шёл многократно в Израиле, США, Канаде, Германии. В 1996 году очередная постановка этого спектакля в Дрездене имела большой успех[1], издан полный текст с переводом на немецкий и с нотами всех мелодий. В 2004 году Еврейский университет в Иерусалиме в академической серии «Антология идишской песни» издал том 7 «Избранные песни Ицика Мангера» с переводом на иврит и на английский язык. В Советском Союзе Мангера никогда не издавали и официально не упоминали, а песни его, исполнявшиеся в редких концертах на идише, объявлялись как «народные». Стихи Мангера включены в «Антологию мировой поэзии», изданную по инициативе ЮНЕСКО в 1961 г.

Книги

  • ISBN 3-633-54198-5
    ייִדיש: איציק מאַנגער, טונקל־גאָלד, לידער, ייִדיש און דײַטש, צונויפֿגעשטעלט, איבערגעזעצט און מיט אַ נאָכװאָרט פֿאַרצאָרגט פֿון אפֿרת גל־עד, מיט טראַנסקריפּציע, מיט בילדער און מיט צעדע, ייִדישער פֿאַרלאַג אינעמ זורקאַמפּ פֿאַרלאַג
    IPA: ɪtˢɪk mɑŋgɛʁ, tʊŋkl̩-gɔld, lidɛʁ, yidɪʃ ʊn dɑjtʃ, tˢʊnɔjfgɛʃtɛlt, ibɛʁgɛzɛtˢt ʊn mɪt ɑ nɔxvɔʁt fɑʁtˢɔʁgt fʊn Efʁɑt Gɑl-Ed, mɪt tʁɑnskʁɪptˢyɛ, mɪt bildɛʁ ʊn mɪt tˢɛdɛ, yidɪʃɛʁ fɑʁlɑg inɛm zʊʁkɑmp fɑʁlɑg

Русские переводы

  • Бумажные мосты: Пять еврейских поэтов: Мани Лейб, М.-Л. Галперн, Г. Лейвик, 3. Ландау, И. Мангер / составление и пер. с идиша под. ред. И. Булатовского и В. Дымшица; илл. Д. Гобермана. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2012. С. 104—151. ISBN 978-5-94380-129-7

Примечания

  1. Die Megille. Ein Purimspiel Архивная копия от 7 декабря 2011 на Wayback Machine // Rocktheater Dresden (нем.)

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.