Липинер, Элиас

Эле (Элью́и) Липи́нер (идиш אליהו ליפּינער; порт. Elias Lipiner; 23 февраля 1916 года, Хотин, Бессарабская губерния26 апреля 1998 года, Израиль) — бразильский и израильский историк-медиевист, литератор, журналист. Писал на идише и португальском языке.

Элиас Липинер
אליהו ליפּינער
Дата рождения 23 февраля 1916(1916-02-23)
Место рождения
Дата смерти 26 апреля 1998(1998-04-26) (82 года)
Место смерти Израиль
Гражданство (подданство)
Род деятельности историк, прозаик, журналист
Язык произведений идиш, португальский язык
Дебют «Буквы рассказывают» (1941)
Награды Орден Заслуг (Португалия)

Биография

Эле Липинер родился 23 февраля 1916 года в уездном бессарабском городке Хотин в семье педагога (меламеда) и поэта-баснописца Гдальи Липинера (1876—1933), учился в хедере, ивритской гимназии сети «Тарбут» и румынской гимназии в Хотине[1]. В 1935 году уехал в Бразилию, поселился в Сан-Паоло, где стал редактором местной газеты на идише «Сан-Паоло Идише Цайтунг», в которой также публиковал свои стихи, эссе и рассказы.

В 1944 году поступил на юридический факультет университета Рио-де-Жанейро. В силу запрета печати на идише в Бразилии в годы диктатуры Жетулиу Варгаса, редактировал еврейский журнал «Aonde Vamos» на португальском языке. После окончания учёбы вернулся в Сан-Паоло, где в 1955 году получил степень магистра от юриспруденции и занимался адвокатской практикой.

Первая книга Липинера вышла в 1941 году на идише под названием «Ойсиес Дэрцейлн» (Буквы рассказывают). В 1949 году в издательстве Еврейского Научного Института (ИВО) в Буэнос-Айресе вышел его комментированный перевод на идиш книги Самуила Ушка (феррарского купца и беллетриста XVI столетия) «Ба Ди Тайхн Фун Португал» (У рек Португалии), с которого начинает отсчёт всепоглощающий интерес Липинера к историографии португальской инквизиции. Он добивается разрешения на работу в Национальном Архиве Португалии Torre do Tombo и начинает публиковать один за другим научные труды, главным образом концентрируясь на прежде неизученной истории португальских марранов, каббалистике, а также фольклоре евреев Бразилии.

В 1967 году Еврейский Научный Институт в Буэнос-Айресе выпустил монументальную монографию Липинера «Идеологие Фун Дэр Идишн Алэфбэйс» (Идеология еврейского алфавита), впоследствии переведённую на иврит и португальский языки. Этот magnum opus подробно исследует идеологические и социолингвистические аспекты использования еврейского алфавита, начиная со средневековых документов на древнееврейском языке и идише и кончая современной печатью на этих двух языках.

Одновременно Липинер продолжал вести журналистскую и литературную деятельность на идише, публиковался в периодической печати Аргентины, в парижских «Паризер hэфтн» (Парижские тетради), израильском журнале «Ди Голдэнэ Кейт» (Золотая цепочка). В 1973 году в Тель-Авиве на идише вышел его исторический труд «Цвишн Маранэнтум Ун Шмад» (Между марранством и крещением). В эти же годы начали выходить его исторические монографии на португальском языке, переводы на английский, итальянский, иврит и другие языки.

К 1970-м годам Липинер уже приобрёл репутацию одного из ведущих медиевистов, опубликовал большое количество найденных им архивных материалов, особенно по периоду между насильственным крещением португальских евреев в 1497 году и до отмены инквизиции в 1821 году, трактаты по современной идиоматике португальского языка с корнями в ритуалистике португальской Инквизиции, беллетризованные биографии португальских марранов (польском еврее—переводчике Васко да Гамы Гаспаре да Гама (1444—c. 1510, англ.), голландском еврее Исааке Кастро (1625—1647), сожжённом на костре за отказ от крещения, o легендарном капитане Артуро Карлос де Баррос Басто, поэте Гонзало Аньез Бандарре, 1500—1545), терминологический словарь Инквизиции и работы по многим другим связанным темам, стал пионером лингвистического подхода к изучению святой Инквизиции.

С 1968 года Эле Липинер жил в Израиле, где наряду с подготовкой новых книг продолжил заниматься адвокатской практикой. За заслуги в изучении португальской истории посмертно награждён орденом Заслуг степени Командора Португальской Республики.

Книги

Книги на идише и на иврите

  • אותיות דערצײלן (ойсиес дэрцейлн: вор ун легендэ ин дэр гешихтэ фун идишн алэфбэйс — буквы рассказывают: реальность и легенда в истории еврейского алфавита), «Бухhандлунг Мозаик»: Сан-Паулу, 1941.
  • בײַ די טײַכן פֿון פּאָרטוגאַל: רבי שמואל וש"ק, זײַן תקופֿה און זײַן טרײסט צו די לײַדן פֿון ישׂראל (ба ди тайхн фун Португал: рэбэ Шмуэл УШК, зайн ткуфэ ун зайн трэйст цу ди лайдн фун Исроэл — у рек Португалии: рабби Самуил Ушк, его эпоха и его утешение страданий Израиля; комментированный перевод книги Samuel Usque, Consolação às Tribulações de Israel), ИВО (Идишер Висншафтлэхэр Институт, Instituto Cientifico Judio): Буэнос-Айрес, 1949.
  • אידעאָלאָגיע פֿון ייִדישן אַלף-בעת (идеологие фун идишн алэфбэйз — идеология еврейского алфавита), ИВО: Буэнос-Айрес, 1967.
  • צװישן מאַראַנענטום און שמד (цвишн маранэнтум ун шмат — между марранством и крещением), И. Л. Перец-Фарлаг: Тель-Авив, 1973.
  • חזון האותיות (хазон аотиот: торат hаидейот шел hаалефбет hаиври — перевод идеологии еврейского алфавита на иврит), hоцаат сефарим ал-шем Й. Л. Магнес (Magnes-Press), Еврейский Университет: Иерусалим, 1989.

Избранные книги на португальском и английском языках

  • Os judaizantes nas capitanias de cima (estudos sôbre os cristãos-novos do Brasil nos séculos XVI e XVII), Editora Brasiliense: Сан-Паоло, 1969
  • Santa Inquisição: Terror e Linguagem (святая Инквизиция: террор и язык), Editora Documentário: Рио-де-Жанейро, 1977
  • O Tempo Dos Judeus Segundo as Ordenacoes Do Reino, Livraria Nobel/Secretaria de Estado da Cultura: Сан-Паоло, 1982.
  • Gaspar de Gama: um converso na frota de Cabral, Editora Nova Froneira: Рио-де-Жанейро, 1987.
  • Izaque De Castro: O Mancebo Que Veio Preso Do Brasil, Fundação Joaquim Nabuco, Editora Massangana: Рио-де-Жанейро, 1992.
  • As Letras Do Alfabeto Na Criacao Do Mundo: Contribuição a Pesquisa Da Natureza Da Linguagem, Imago Editora: Рио-де-Жанейро, 1992.
  • O Sapateiro De Trancoso E O Alfaiate De Setubal, Imago Editora: Рио-де-Жанейро, 1993.
  • Gonçalo Anes Bandarra e os Cristãos-Novos, Câmara Municipal: Associação Portuguesa de Estudos Judaicos: Лиссабон, 1996.
  • Two Portuguese Exiles in Castile: Dom David Negro and Dom Isaac Abravanel (два португальских изгнанника в Кастильи: дон Давид Негро и дон Исаак Абрабанель), Seria Hispanic Judaica, Vol. X, Magness Press: Иерусалим, 1997.
  • Os Baptizados Em Pe: Estudos Acerca Da Origem E Da Luta Dos Cristãos-Novos Em Portugal, Vega: Лиссабон, 1998.
  • Em Nome Da Fe: Estudos in Memoriam De Elias Lipiner (во имя веры: этюды в память Элиаса Липинера), Nachman Falbel, Alberto Dines, Elias Lipiner, Avraham Milgram; Editora Perspectiva: Рио-де-Жанейро, 1999.

Примечания

  1. Hélio Daniel Cordeiro. Elias Lipiner: um mestre em judaísmo português e no trato com as pessoas (порт.) ?. Revista JUDAICA. Архивировано 25 августа 2011 года.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.