Кондратович, Кирьяк Андреевич

Кирьяк Андреевич Кондратович (1703—1790) — русский писатель , поэт[2] и переводчик XVIII века; коллежский асессор.

Кирьяк Андреевич Кондратович
Дата рождения 1703[1]
Дата смерти около 1790[1]
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, переводчик
Язык произведений русский

Биография

Кирьяк Андреевич Кондратович родился в 1703 года в семье сотника Ахтырского слободского казачьего полка. Получил образование в Киевской духовной академии, где приобрёл, вместе с довольно хорошим знанием польского и латинского языков, пристрастие к схоластике[3][4].

С 1728 по 1731 году обучал латинскому языку семинаристов в Переяславле Рязанском, где в то время был епископом его дядя, известный проповедник, Гавриил Бужинский[3][5].

В 1733 году Кондратович занимался у Феофана Прокоповича переводами и в том же году был отослан в Екатеринбург, учителем детей церковников и мастеровых. Здесь он занимался переводами по указанию В. Н. Татищева и сделал для него немало переводов из латинских и польских источников, касающихся русской истории. В 1735—1739 г.г. он занимал должность «придворного философа», по словам Татищева — гусляра, по-видимому, просто шута[3].

С воцарением Елизаветы Петровны Кондратович переехал в столицу и, представив в Петербургскую Академию Наук составленный им «Лексикон», который впоследствии лег в основание начальных трудов по составлению первого русского словаря, изданного Российской Академией в 1786—1796 гг., заявил Правительствующему сенату свое желание получить при Академии Наук место профессора «к собиранию лексиконов латинско-российского и российско-латинского языков»; но подобной кафедры тогда в АН не существовало, и Кондратовича определили старшим переводчиком при Академии Наук, с жалованием в 300 рублей[3].

Первые два года, когда он одновременно с академическими занятиями обучал катехизису сына барона Строганова, который покровительствовал ему в Екатеринбурге, ему жилось, как читаем в одном из его писем, «свободно, прохладно, совокупно и равномерно весело»; в последующее же время он испытал много неприятностей. Особенно его огорчало то, что Академия Наук упорно не печатала его переводов[3].

В 1745 году Кондратович написал работу по латинской грамматике, посвятил ее Священному Синоду Русской православной церкви и в особом «доношении» по этому случаю привел и реестр своих переводов и словарей, числом 31. Но грамматика была признана «неисправной», и обращение Кондратовича к Синоду РПЦ не имело практически никаких результатов[3].

В ноябре 1759 году в периодическом издании А. П. Сумарокова «Трудолюбивая пчела» появился впервые в печати перевод его двух элегий Овидия Назона. Затем Кондратович был назначен в помощники Михаилу Васильевичу Ломоносову «при сочинении российского лексикона»; и с ним, и с Сумароковым он не ужился[6][3].

В 1758—1759 гг. перевел «Илиаду», а в начале 60-х «Одиссею», прозой, с латыни, с издания Иоанна Спондана[7]. Переводы так и не изданы, хотя сохранились[8].

В 1766 году он подал в Академию Наук прошение об издании его переводов и при этом сообщил полный перечень своих трудов, но академики проигнорировали просьбу Кондратовича. Однако, в 1767 году появились в печати следующие переводы К. А. Кондратовича с латинского языка: 1) «Исследование сочинителя Ригера о воздухе», 2) «Феофила Сигефра Беэра, бывшего профессора восточной истории и языков, География российская из Константина Порфиродного», 3) «Сочинение о варягах автора Феофила Сигефра Беэра, бывшего профессора восточной истории и восточных языков при Императорской Академии Наук», 4) «География российская и соседственных с Россией областей около 947 года, из книг северных писателей выбрана, автора Беэра», 5) «Марка Туллия Цицерона двенадцать отборных речей». В посвящениях этих переводов высокопоставленным особам Кондратович печатал частью стихотворные похвалы лицам, которым посвящены переводы, частью «оды», вовсе не имеющие отношения к переводу; так например, при трактате о варягах находим «оду парафропическую о впадшем в разбойники»; в «Географии российской» — такая же ода о страшном суде; в «Исследовании о воздухе» — «элегия или ария об Абрадате, сузском царе»[3].

Кроме того Кирьяк Андреевич Кондратович занимался сбором и составлением эпиграмм и из многочисленного собрания их ему удалось в 1769 году напечатать до 300 под названием «Старик молодой доброхотному и недоброхотному читателю», но это издание не имело успеха ни у критиков, ни у читателей[3].

Последними печатными трудами Кондратовича были: 1) «Польский общий словарь и библейный, с польской, латинской и российской новоисправленной библиями смечиван»… (СПб., 1775), и 2) «Декционер или речениар по алфавиту российских слов о разных произращениях, то есть древах, травах, цветах, семенах огородных и полевых кореньях и о прочих былиях и минералах» (СПб., 1780)[3].

Критики в конце XIX — начале XX века оставляли о его трудах довольно нелестные отзывы, но все признавали его необычайную плодовитость, как автора[3][5], только сонетов, рондо и эпиграмм им было написано около 10 тысяч (!) и, со временем, когда они стали представлять и исторический интерес, скептицизма направленного в адрес его сочинений стало звучать заметно меньше.

Кирьяк Андреевич Кондратович умер около 1790 года в городе Санкт-Петербурге[5].

Некоторые неизданные переводы Кондратовича упоминаются, между прочим, в «Описании рукоп. Румянц. музеума», № CCLXIV и у Змеева, «Рус. врачебники», 155.

Переводы

Сочинения

  • Польский общий словарь и библейный, с польской, латинской и российской новоисправленной библиями смечиван. СПб., 1775
  • Декционер или речениар по алфавиту российских слов о разных произращениях, то есть древах, травах, цветах, семенах огородных и полевых кореньях и о прочих былиях и минералах., СПб., 1780

Примечания

  1. Кондратович, Кирьяк Андреевич // Русский биографический словарьСПб.: 1903. — Т. 9. — С. 98—99.
  2. Пекарский П. П. «Кондратович, русский прозаик и стихотворец, филолог и беллетрист XVIII ст.» («Современник», 1858 г., т. LIX, стр. 452—484).
  3. Рудаков В. В. Кондратович, Кирьяк Андреевич // Русский биографический словарь : в 25 томах. СПб.М., 1896—1918.
  4. «Чтения Московского общества истории и древностей Российских», 1867 г., № 3.
  5. Перетц Л. Я. Кондратович, Кирьяк Андреевич // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
  6. Билярский, «Материалы для биографии M. В. Ломоносова».
  7. Homeri quae extant omnia Ilias, Odyssea, Batrachomyomachia, Hymni, Poemata aliquot cum Latina versione J. Spondani Maulconensis… Basileae, 1583.
  8. Егунов А. Н. Гомер в русских переводах. М.; Л., 1964. С. 41—47.
  9. И. С. Шаркова. О русском переводе «Записок о московских делах» С. Герберштейна 1785 г. Архивная копия от 23 ноября 2018 на Wayback Machine с345

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.