Кирпичики (песня)
Кирпичики — одна из самых известных русских «дворовых» песен, классический городской романс начала XX века. Послужила своеобразным «шаблоном» для множества городских баллад. Как указывает С. Ю. Неклюдов, «по количеству подражаний, перепевов и переделок она не знает себе равных в советском городском фольклоре»[1].
История создания песни
Наиболее вероятной считается версия, согласно которой песня возникла в связи с постановкой в театре Мейерхольда спектакля «Лес» по пьесе А. Н. Островского (премьера 19 января 1924 года). В этой постановке сцена любовного свидания Петра и Аксюши сопровождалась мелодией вальса «Две собачки» композитора С. Бейлинзона (по другим источникам, С. Бейлезона), написанной ранее (Шафер пишет[2], что вальс дореволюционный), но не так известной. Мелодия стала так популярна, что поэт П. Д. Герман сочинил на неё «Песню о кирпичном заводе» (часто называвшуюся впоследствии «Кирпичный завод» или просто «Кирпичики»). Есть воспоминания, что слова были написаны очень быстро, практически экспромтом.
По другой версии[3] песня была сочинена в 1923 году для театра варьете «Павлиний хвост».
Все версии сходятся на авторстве стихов П. Германа, композитором же называют В. Я. Кручинина (аранжировавшего мелодию Бейлинзона), а также Б. А. Прозоровского, вероятно, тоже одного из аранжировщиков. Нотное издание 1924 года вышло под именем Прозоровского, оригинальная мелодия вальса при этом была издана в 1925 году под именем своего подлинного автора Бейлезона.
В большинстве современных сборников указываются Бейлинзон и Кручинин в качестве авторов музыки и Герман как автор слов.
Илья Ильф и Евгений Петров упомянули эту песню в «Золотом теленке», как образец пошлости и китча:
Параллельно большому миру, в котором живут большие люди и большие вещи, существует маленький мир с маленькими людьми и маленькими вещами. В большом мире изобретён дизель-мотор, написаны «Мёртвые души», построена Днепровская гидростанция и совершён перелёт вокруг света. В маленьком мире изобретён кричащий пузырь «уйди-уйди», написана песенка «Кирпичики» и построены брюки фасона «полпред».
Оригинальный текст
На окраине где-то города
Я в убогой семье родилась,
Горе мыкая, лет пятнадцати
На кирпичный завод нанялась.
Было трудно мне время первое,
Но потом, проработавши год,
За веселый гул, за кирпичики
Полюбила я этот завод.
На заводе том Сеньку встретила,
Лишь, бывало, заслышу гудок,
Руки вымою и бегу к нему
В мастерскую, набросив платок.
Каждую ноченьку с ним встречалися,
Где кирпич образует проход…
Вот за Сеньку-то, за кирпичики
Полюбила я этот завод.
Но, как водится, безработица
По заводу ударила вдруг,
Сенька вылетел, а за ним и я,
И ещё двести семьдесят штук.
Тут война пошла буржуазная,
Огрубел, обозлился народ,
И по винтику, по кирпичику
Растаскал опустевший завод.
После Смольного, счастья вольного,
Развернулась рабочая грудь,
Порешили мы вместе с Сенькою
На знакомый завод заглянуть.
Там нашла я вновь счастье старое,
На ремонт поистративши год,
И по винтику, по кирпичику
Возродили мы с Сенькой завод.
Запыхтел завод, загудел гудок,
Как бывало, по-прежнему он.
Стал директором, управляющим
На заводе товарищ Семен.
Так любовь моя и семья моя
Укрепилась от всяких невзгод…
За веселый гул, за кирпичики
Полюбила я этот завод.
Исполнение песни
В середине 1920-х годов «Кирпичики» стремительно набирают популярность. Песня расходится в виде пластинок (указывается как «русская народная песня»), нотных изданий (тираж в «Музгизе» около 1 млн экземпляров), входит в песенники с 1927 года. Одна из распространённых сохранившихся записей — в исполнении Юрия Морфесси (при этом текст Германа уже сильно переработан: сокращён, место действия перенесено в Одессу, а песня поётся от мужского лица). Песня известна также в исполнении Аркадия Северного и других исполнителей шансона и городского романса. «Кирпичики» и ряд вариаций этой песни в 1990-е годы вошли в проект Эдуарда Успенского и Элеоноры Филиной «В нашу гавань заходили корабли». В 1995 году «Кирпичики» в исполнении Андрея Корчевского вошли в состав грампластинки «Кирпичики. Антология городской русской песни за 100 лет (1850-е — 1950-е)», составленной известным коллекционером Наумом Шафером[4].
Варианты, перетекстовки, переделки
Практически сразу песня приобрела исключительную популярность, исполнялась с эстрады, в клубах, кабаках. Тогда же пошла волна фольклорной переработки текста песни. Исследователи записали более полусотни вариантов текста «Кирпичиков» и песен на их основе.
Первый «пласт» вариантов песни сюжетно приближен к оригиналу Германа. Текст «Кирпичиков» перерабатывается по законам «жестокого романса», производственная тематика уступает любовной линии, добавляется характерный трагический конец, связанный с гибелью героини или героя.
Один из вариантов исходного текста[5] | Вариант с пластинки Юрия Морфесси[6] | «Тюремный» вариант[7] | «Пролетарочка»[5] |
---|---|---|---|
На окраине возле города |
На окраине Одессы-города |
На окраине града Ленина |
Как на фабрике была парочка: |
Песня на производственный сюжет, при этом гротескно исполнявшаяся в варьете (по свидетельству Д. Золотницкого, «подпевали вальсирующие пары в бальной „прозодежде“, но в красных косынках и кепках») провоцировала на создание пародийных текстов, которые не замедлили появиться.
Пародия 1930-х годов[8] | «Червончики»[7] | Вариант с нападением налётчиков[5] | «Губки бантиком»[9] |
---|---|---|---|
На окраине где-то города |
Был торговый трест показательный, |
Эту песенку про кирпичики |
Ни кирпичики, ни червончики |
Позже появилось много песен, исполнявшихся на мотив «Кирпичиков», но текстуально практически потерявших связь с оригиналом. Так, Алексей Охрименко создал цикл юмористических песен, излагающих сюжеты классических произведений мировой литературы в форме «блатных» песен — на мелодию «Кирпичиков» он положил сюжет «Ромео и Джульетты». Переделки этой песни появлялись в годы Великой Отечественной войны и в послевоенное время. Лишь в 70-е годы популярность «Кирпичиков» и песен на их основе начала спадать.
Военный вариант[10] | «Как на кладбище Митрофаньевском»[5] | Шуточная о Шестидневной войне 1967 года[5] | Пародия на «вагонные песни»[9] |
---|---|---|---|
В одном городе жила парочка, |
Вы послушайте, добры граждане, |
На Синайском на полуострове, |
Люди добрые, посочувствуйте — |
Свой вариант пародии в 1997 году озвучила ОСП-студия:
Есть завод у нас на окраине
Выпускает машину «Москвич»
Но машина та нехорошая —
Ездит, как на колёсах кирпич.
И провёл Лужков реконструкцию,
И поставил мотор от «Рено»
Изменили мы всю конструкцию —
Всё равно получилось… «Москвич»!
Мотив песни проигрывается в сцене покупки шампанского Павликом (А. Ширвиндт) в фильме "Ирония судьбы, или с легким паром!"
Примечания
- Всё кирпичики, да кирпичики…
- Н. Шафер. «Кирпичики». Предисловие к пластинке.
- Зильбербрандт М. И. Песня на эстраде // Русская советская эстрада 1917—1929: Очерки истории. Под ред. Е. Д. Уваровой. М., 1976.
- Наум Шафер. Книги и работы
- В. С. Бахтин. «Кирпичики»: история песни.
- «Кирпичики» — Sovmusic.ru.
- Кулагина А. Ф., Селиванов Ф. М. Городские песни, баллады, романсы. М., Филол. ф-т МГУ, 1999.
- Соколов Ю. Русский фольклор. Ч. 4. М., 1932.
- Архив передачи «В нашу гавань заходили корабли».
- Песни нашего двора. Сборник. Сост. Г. Стернин, М.: Эксмо-Пресс, 2001.
Ссылки
- С. Ю. Неклюдов «Всё кирпичики, да кирпичики…» — Историко-филилогический сборник «Шиповник», 2005 г
- В. С. Бахтин «Кирпичики»: история песни — «Нева», 1997 г, № 10