Кариг, Шара
Шара Кариг (венг. Karig Sára; 14 июля 1914, Бая — 2 февраля 1999, Будапешт) — венгерская социал-демократка, Праведник мира, политзаключённая, переводчица.
Шара Кариг | |
---|---|
Sára Karig | |
Дата рождения | 14 июля 1914[1] |
Место рождения | Бая |
Дата смерти | 2 февраля 1999[1][2] (84 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Награды |
Биография
Родилась в семье учителей, окончила Университет Сегеда. В 1934—1937 годах жила в Великобритании, где работала гувернанткой; потом вернулась в Венгрию.
В 1941—1944 годах работала в компании по торговле вином в Будапеште. В 1943 году вступила в Социал-демократическую партию Венгрии. В 1944 году во время оккупации Венгрии вермахтом прятала евреев, бежавших британских военнопленных, дезертиров из венгерской армии, сражавшейся на стороне вермахта, снабжала их поддельными документами.
На выборах в парламент в 1947 году работала в избирательной комиссии в Будапеште и разоблачила фальсификацию выборов венгерскими коммунистами. В связи с этим на следующий день она была арестована органами госбезопасности, вывезена в Австрию, в город Баден, и передана там советским военным властям. Там её обвинили в шпионаже, держали три месяца в заключении, пытали и, наконец, отправили в СССР, где она попала в Воркутлаг. Родственники о её судьбе ничего не знали[3]. В лагере Шара работала в угольной шахте, а после того, как на общих работах её здоровье ухудшилось, в 1950 году её перевели на работу библиотекарем. Лишь тогда она смогла тайно записать сочинённые ею в лагере стихи. Но ей пришлось сжечь свои записи перед обыском. В лагере она выучила русский язык.
В 1953 году её освободили из лагеря, она вернулась в Будапешт и записала по памяти свои лагерные стихи. Она была реабилитирована в 1957 году, работала в венгерских издательствах, занималась литературными переводами с английского, русского и украинского языков, в частности переводила Булгакова на венгерский. С украинского переводила произведения И. Вильде, А. Довженко, В. Канивца, В. Симоненко, Ю. Щербака[4].
В 1985 году Яд ва-Шем присвоил ей звание Праведник мира[5].
Переводы
- Bulgakov: Molière úr élete
- Bulgakov: Végzetes tojások (kisregények)
- Rabindranáth Tagore: …folyóhoz vezető lépcsők (válogatott írások) fordították: Karig Sára, Sármay Márton; Lazi, Szeged, 2000.
- Abe Kóbó: A negyedik jégkorszak
- Agatha Christie: Paddington 16.50
- Alan Marshall: Én is versenyt futok a széllel. K.u.K. Kiadó
Примечания
- Karig Sára // Discogs (англ.) — 2000.
- Karig Sára (1914 - 1999 ) // The Righteous Among the Nations Database (англ.)
- Эпплбаум Энн. Железный занавес. Подавление Восточной Европы (1944–1956). — М.: Московская школа гражданского просвещения, 2015. — С. 306—307.
- Енциклопедія сучасної України. Г.П. Герасимова|Каріґ Шара
- Праведники народов мира
Ссылки
- Праведники народов мира
- Vorkuta Poems. Poems by Sara Karig
- Karig Sara
- Karig Sára három élete
- Karig Sára iratai, Politikatörténeti és Szakszervezeti Levéltár, PIL 997. f.
- Kék cédulás választások 1947 (недоступная ссылка)
- Portré Kárász Judit felvétele. /1956-os Magyar Forradalom Történetének Dokumentációs és Kutatóintézete Közalapítvány/
- Baja honlapján
- A Galaktika folyóirat bibliográfiája
- A Miskolci Nemzeti Színház színlapja Bulgakov: Moliere 2008
- A FREEBLOG-on
- Nagyvilág. Bratka László: Furcsa? Kegyetlen? Vagy beteljesült?
- Ezerkétszáz könyv egy internetes katalógusban (недоступная ссылка)