Канар, Цви

Хершл-Цви Канар (идиш הערשל-צבֿי קאַנאַר, ивр. צבי כנר, англ. Herszl Tswi Kanar; 17 июля 1929[3], Скальбмеж, Польша — 19 апреля 2009, Тель-Авив) — израильский писатель и мим, автор художественной прозы на идише.

Цви Канар
ивр. צבי כנר
Дата рождения 17 июля 1929(1929-07-17), 16 июля 1931(1931-07-16)[1] или 1931[2]
Место рождения
Дата смерти 19 апреля 2009(2009-04-19) или 2009[2]
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, актёр, пантомима
Награды

Биография

Родился в хасидской семье в Скальбмеже[4]. Отец был хозяином магазина. С началом Второй мировой войны был с семьёй депортирован в гетто, выжил в марше смерти, затем пережил другие гетто (в Ченстохове и Скаржиско-Каменне) и три концентрационных лагеря (Плашов, Штасфурт и Бухенвальд). После освобождения воссоединился с матерью и сёстрами (отец и другие члены семьи погибли) и был помещён в лагерь для перемещённых лиц в Сельвино (Италия). Вместе с группой детей был отправлен в подмандатную Палестину, но депортирован британскими властями в лагерь для перемещённых лиц на Кипре и лишь в 1946 году прибыл в страну и поселился в кибуце Мишмар-ха-Шарон, где впервые со времени немецкой оккупации продолжил школьное образование. В 1948 году был призван в армию, в качестве морского пехотинца участвовал в боевых действиях во время Войны за независимость Израиля.

После демобилизации в 1949 году служил матросом на пассажирских пароходах, затем поступил в актёрскую студию при тель-авивском театре Камери, в 1955—1957 году стажировался в области пантомимы у Марселя Марсо и Этьена Декру в Париже. Более двадцати лет работал мимом в различных коллективах в Париже, Бельгии, Канаде и США[5]. В 1970-е годы, когда он жил в Нью-Йорке, начал сотрудничать с молодёжными идишистскими организациями города и публиковать сценические скетчи и воспоминания; с 1983 года публиковался уже исключительно на идише — трагикомедийные рассказы, повести и романы[6]. Автор пьесы «Беги, Яков, беги» (на английском языке). Сотрудничал с нью-йоркской газетой «Форвертс». В 1994 году вернулся в Израиль, но продолжал гастролировать в различных европейских странах[7].

Первая книга «Я и Лемех» вышла в 1994 году и была отмечена премией Шефера от Дома Шолом-Алейхема в Тель-Авиве. За свою вторую книгу «Отданный хлеб» (1996) писатель был награждён премией Ицика Мангера (высшей литературной премией за творчество на идише, 1998). Эти две книги были переведны и вышли отдельными изданиями на иврите. Последняя прижизненная книга «Рыба меня не поглотила» была издана в 2003 году. Участвовал также в театральных постановках и снялся в кинофильмах «Поезд жизни» и «Электроодеяло по имени Моше» (1994)[8]. Последний подготовленный писателем сборник повестей и рассказов «Клоун из Освенцима» вышел в Тель-Авиве в 2016 году уже после его смерти.

Книги

  • איך און למך (Я и Лемех, роман). Тель-Авив: Исроэл-Бух, 1994. — 246 с.
  • אָפּגעגעבן ברויט: דערציילונגען (Отданный хлеб, рассказы). Тель-Авив: И.-Л. Перец-фарлаг, 1996. — 155 с.
  • א פיש האָט מיך נישט איַינגעשלונגען (Рыба меня не поглотила, повесть). Тель-Авив: И.-Л. Перец-фарлаг, 2003.
  • דער קלאָון פֿון אױשװיץ (Клоун из Аушвица, повести и рассказы). Тель-Авив: Националн инстанц фар идишер култур, 2016. — 139 с[9].

Переводы на другие языки

  • לחם נקמות (отданный хлеб). Перевод на иврит Яакова Бесера (2002).
  • סליחה שהרגתי אותך (я и Лемех). Перевод на иврит Шломо Цукера (2008).
  • Ryba mnie nie połknęła (рыба меня не поглотила). Перевод на польский язык — Szoszana Raczyńska. Люблин: Norbertinum, 2007[10].
  • Jona oder A Fish hot mikh nisht ayngeshlungen. Перевод на немецкий язык — Stefan-Ludwig Drechsler. Goldenbogen, 2011. — 292 s[11][12].

Примечания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.