Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (фильм)

«Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» (чеш. Život a neobyčejná dobrodružství vojáka Ivana Čonkina) — кинокомедия чешского режиссёра Иржи Менцеля по мотивам первой части романа Владимира Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина». Фильм снят на русском языке, практически все актёры — из России.

Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина
Život a neobyčejná dobrodružství vojáka Ivana Čonkina
Жанр комедия
Режиссёр Иржи Менцель
Продюсер Эрик Абрахам
Катя Краусова
Доменико Прокаччи
Леонид Верещагин
Автор
сценария
Зденек Сверак
Владимир Войнович (роман)
В главных
ролях
Геннадий Назаров
Зоя Буряк
Владимир Ильин
Валерий Золотухин
Алексей Жарков
Юрий Дубровин
Сергей Гармаш
Зиновий Гердт
Мариан Лабуда
Мария Виноградова
Оператор Яромир Шофр
Композитор Иржи Шуст
Художник-постановщик Milan Býček[d][1]
Кинокомпания Portobello Pictures
Canal+
Centre National de la Cinématographie
Channel Four Films
Domenico Procacci
Fandango
La Sept
MK2 Productions
Студия ТриТэ
Длительность 106 мин.
Бюджет ок. $3 млн[2]
Страна  Чехия
 Россия
 Великобритания
 Франция
 Италия
Язык Русский
Год 1994
IMDb ID 0110348

Сюжет

Действие фильма происходит в 1941 году в СССР перед началом и в первые месяцы Великой Отечественной войны.

В небольшой деревушке Красное совершает вынужденную посадку военный самолёт У-2. Командование не имеет возможности отбуксировать самолёт и решает выставить возле него часового.

В войсковой части неподалёку от деревни Красное проходит службу рядовой Иван Чонкин. Неказистый и простодушный солдат, с внешностью, далёкой от образцового воина, отбывает воинскую обязанность в хозяйственном подразделении полка, занимаясь тем, что работает при кухне, развозя грузы на лошади. Именно его командование отряжает на пост возле самолёта в деревне Красное.

Чонкин попадает в деревню и через некоторое время начинает сожительствовать с деревенской почтальонкой Нюрой. Вскоре он перемещает самолёт на участок Нюры и переселяется в её избу. Начинается война и о Чонкине с его самолётом благополучно забывают. О нём бы и не вспомнили, если бы не случилась неприятность. Корова Нюры съела экспериментальные посадки гибрида картофеля и помидора местного самодеятельного селекционера Гладышева. Мстительный колхозник написал на Чонкина донос в районное отделение НКВД (хотя на Чонкина и Нюру доносы, по фильму, писали многие жители села, завидовавшие их любви). Местные чекисты оперативно реагируют на сигнал общественности, но взять дезертира под стражу оказывается непросто. Чонкин и Нюра успешно обороняют своё маленькое хозяйство, полагая, что сражаются с немцами. В итоге для задержания «банды Чонкина» мобилизуется целый полк Красной армии. Чонкин был легко ранен в результате прямого попадания снаряда в дом Нюры. Генерал, удивлённый тем, что полк сражался с одним рядовым и девушкой, награждает его медалью. Отделение НКВД намерено его арестовать, однако Чонкин и Нюра улетают на самолёте, который оказался пригодным к полёту после длительного простоя.

В ролях

В главных ролях

В ролях

Критика

  • Владимир Войнович высказался по поводу фильма на своём сайте[3]:

Этот фильм считается английским, поскольку продюсер и деньги — английские. Режиссёр Иржи Менцель — чех. Актёры — по желанию режиссёра — русские. У фильма много недостатков, но насчёт исполнителей главных ролей я не согласен. Геннадий Назаров (это его дебют в кино) и Зоя Буряк, по-моему, выбраны более, чем удачно. Фильм средний, но Эльдар Рязанов вряд ли сделал бы лучше, особенно в то время. Тогда, в 1989 году, чуть ли не весь советский генералитет был против создания фильма, в полемике с ними Рязанов хотел сделать (как я понял) весёлый, лёгкий лубок с частушками и плясками, то есть, не совсем то, что было заложено в книге. И вообще, пожалуй, Рязанов — режиссёр хороший, но не мой.

  • Режиссёр Иржи Менцель сказал о своей постановке фильма:

Сценарист Сверак внёс иронию и суховатый юмор, в остальном мы старались сохранить всё, что было в книге. Чтобы это был русский фильм, а не фильм на тему, как чехи представляют себе русских. Этого я не хотел, как не хотел карикатуры. Комедия же всегда соблазняет скатиться к карикатуре. А я хотел, чтобы зрители могли отождествить себя с нашими героями. Все, кто читал книгу Войновича, говорили мне, что это русский «Швейк» или советский «Швейк». Но это поверхностное суждение. Хотя Чонкин — тоже солдат с особой судьбой, которая может быть и напоминает судьбу Швейка в австро-венгерской армии во время войны, но всё-таки история Чонкина, его любовь к девушке — нечто совершенно иное. Главное то, что книга — не сатира. Я не люблю сатиру. Я уважаю Гашека, это большая литература. Но Гашек не любит людей. А Войнович — скорее писатель рода Чапека, он умеет писать о людях с пониманием. Даже об отрицательных героях, всех этих НКВДшниках, которых видит насквозь. Гашек же на героя и его перипетии глядит со стороны, сверху. Поэтому я никогда не хотел и не хочу экранизировать Гашека. Гашек смотрит на своих героев незаинтересованно. Это мне не нравится. Кроме того, «Швейк» сослужил плохую службу моему народу. Он прививает людям цинизм и трусость. Это мне тоже не нравится.[4]

  • Газета «Коммерсант» писала по поводу первой демонстрации фильма в России 4 декабря 1994 года, что Менцель «подрастратил юношескую наивность и беззащитный лиризм. А это могло бы пригодиться в истории похождений солдата Ивана Чонкина, который хотя и напомнил чешскому режиссёру его соотечественника, бравого Швейка, всё же — чисто русский чудак. Лента Менцеля действительно смешит, поскольку разыграна в традициях пикантного анекдота. Но после просмотра возникает чувство некоторого смущения из-за того, что англо-французский фильм с русской синхронной речью, снятый ради удобства в чешской деревне, выглядит всё же как импортная клюква о России».[5]
  • Алекс Экслер в своей рецензии отметил: «Фильм получился просто великолепным. Он настолько совпадает с моими ощущениями от книги, настолько точно передаёт все её нюансы, что это просто удивительно. Главное, ещё раз повторяю, книга очень сложная и неоднозначная. При её экранизации можно удариться в пошлятину, можно наоборот — уйти в совершенно ненужные слюни и сопли, однако Менцель избежал и того, и другого. Он сделал именно „Чонкина“ — такого, как его написал Войнович»[6].
  • Американский еженедельный журнал «Variety» заметил, что картина опоздала минимум на десятилетие и привела совпадения в творческих судьбах Менцеля и Войновича: роман был написан и запрещён в 1969 году, тогда же легла на два десятилетия на полку и лента «Жаворонки на нитке», которая была отмечена главной премией на фестивале в Берлине уже в 1990 году, когда в СССР наконец был издан «Чонкин».[5][7]
  • «Картина удачно передала стилистику книги — абсурд и гротеск доведены до пропорций смешных до истерики, но лиризм при всём этом присутствует. Сравнить это можно только с похождениями бравого солдата Швейка». (М. Иванов)[8]
  • Газета «Дуэль» писала[9]:

В точку попал Иржи Менцель в фильме «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина»:
Волков, что Борисов сказал насчёт жирности молока? Сколько у нас?
Три с половиной процента.
Сделай четыре…
Да как же я сделаю, я ж не корова!
Ты не корова, ты счетовод, и отчёты надо уметь округлять.
Ты с ума спятил, Тимофеич! Да это же приписка. За это ж посодют!
Если припишешь, может быть, посодют. А если не припишешь, то точно посодют.
В книге этого момента нет и, тем не менее, он прекрасно отражает дух того времени.

В конце 1980-х годах «Жизнь и необычайные приключения Ивана Чонкина» могли быть экранизированы Эльдаром Рязановым, однако режиссёр не смог заручиться согласием автора романа (см. отзыв Войновича, приведённый в разделе «Критика»). Когда на экраны вышел фильм Иржи Менцеля, Рязанов отметил, что в эту постановку было «влито немало нашей „донорской крови“. Ведь фирма пригласила к сотрудничеству нескольких людей, трудившихся в нашей съёмочной группе: художника по костюмам, второго режиссёра, директора картины. Так что все материалы, которые мы собрали и создали, готовясь к съёмкам, попали в чешский съёмочный коллектив. Включая альбом с фотопробами артистов, эскизы декораций и т. д.»[10].

Фильм был снят в Миловице — городке в Чехии недалеко от Праги, где в 1968—1991 годах размещался штаб советской Центральной группы войск.

Награды

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.