Доширак
«Доширак» — торговая марка продуктов быстрого приготовления, продающихся в России и ряде стран СНГ, а также Латвии[1]. Название происходит от кор. 도시락 (читается как «тосирак» [to̞ɕʰiɾa̠k̚] и обозначает «рис в коробке» (на завтрак)[2]). Выпускается компанией «Корея Якулт» (с 2012 года — отделившейся от неё компанией Палдо[3]). В России производством продуктов под маркой «Доширак» занимаются ООО «Доширак Коя» и ООО «Доширак Рязань», дистрибуцией — ООО «Доширак Рус».[4] Лапша быстрого приготовления (ЛБП) марки «Доширак» с конца 1990-х годов являлась лидером продаж в сегменте лапши быстрого приготовления на российском рынке, лишь в 2014 году уступив лапше под торговой маркой «Роллтон».[4][5]

Российский рынок

По состоянию на 2012 год Россия была крупнейшим экспортным рынком для «Палдо» (220 из 350 миллиардов вон оборота). При этом Доширак составлял около половины всех продаж в России[3].
В 2019 прибыль составила +1,785млрд р ~70млн ед [6]
Первоначальное название
Лапша впервые вышла на российский рынок под транскрибированным названием «Досирак»[7] по аналогии с англ. Dosirak[3], которое с тех пор приводится в работах по маркетингу и лингвистике как пример неудачного словообразования без учёта местных реалий (в данном случае, вследствие очевидного созвучия с грубым русским словом, обозначающим дефекацию). Российский учёный-филолог Т. А. Печенёва называет это «трагедией копирайтера»[8].
После этого предпринимались попытки ввести новый бренд «Досилак» (он до настоящего времени используется компанией в некоторых европейских странах), однако в конце концов было принято название «Доширак», используемое на российском рынке до настоящего времени.
Название произошло от прямоугольной, как бэнто, упаковки. В некоторых работах по маркетингу ошибочно переводится «лапша как у мамы»[9].
Рекламная кампания
Задолго до «Доширака» на российском рынке появилась лапша быстрого приготовления «Каншифу», однако, благодаря значительным вложениям в рекламу с апелляцией ко вкусам большинства («Люди любят Доширак»)[10], использованием импликатур («А почему вы любите лапшу Доширак?»[11]) и традиционных для рекламы метафор с сочетанием вкусовых и тактильных ощущений («Вкус, от которого тепло на душе»)[12] торговая марка «Доширак» сумела её обойти[13].
Производство
Лапша производится на предприятии компании в посёлке совхоза «Раменское»[14] и, с 2010 года, на второй фабрике под Рязанью[3].
В 2018 мир съел 103,6 млрд единиц Доширака, то есть ~ 8 млн тонн[15].
В 2019 компания Доширак вернула логотип 00-х на продуктах картофельного пюре и лапши.
Вкусы
Лапша «Доширак» производится с разными вкусами[16]:
- Курица
- Острая курица
- Кимчи (квашеная капуста)
- Телятина
- Грибы
- Свинина
- Говядина
- Бекон (без поролоновой тары)
- Сыр
- Томаты
- Морепродукты (креветки)
- Острые морепродукты
- Том-ям.
Также существуют другие линейки данной продукции — «Доширак Премиум» со вкусом курицы и говядины с добавлением мяса под соусом и «Доширак Плюс» со вкусом курицы и говядины с добавлением майонезного соуса в коробке.
Обобщённое название
Как торговая марка одного из первых представителей в этом классе блюд быстрого приготовления на российском рынке, активно рекламировавшегося в 1990-х годах[17], слово «Доширак» стало нарицательным[18] и используется как для обозначения любой лапши быстрого приготовления[19][20][21], так и для обозначения произвольного несложного продукта, рассчитанного на быстрое потребление массовой непритязательной аудиторией (например, детективных романов в книготорговле), быстрорастворимой субстанции[22] и даже как прозвище[23].
Дешевизна блюда породила также выражения «работать за доширак», «хватает на доширак», «стартап на дошираке» (калька с англ. ramen profitable), описывающие ситуацию минимального, но достаточного для выживания, уровня зарплаты или дохода компании[24][25].
В культуре
В прозе Оксаны Робски упоминание употребления героинями «Доширака», наряду с другими «дешёвыми продуктами весьма сомнительного качества», по мнению Татьяны Михайловой, применяется для укрепления роли Робски в качестве посредника между постсоветской элитой и беднотой[26].
Популярность названия позволяет использовать его в качестве отгадки для ребусов: «Нота плюс рак, в середине слог „ши“. Ты угадал название лапши»[27][значимость факта?].
Примечания
- Сеть сбыта . Доширак.com. Дата обращения: 21 сентября 2018.
- Большой корейско-русский словарь в двух томах. Около 150 000 слов / Под ред. Л. Б. Никольского и Цой Ден Ху. — М.: «Русский язык», 1976. — Т. 1. — С. 308.
- Park, Si-soo. Paldo expanding business in Russia, US, Korea Times (4 июня 2013). Дата обращения 22 сентября 2015. (англ.)
- Производитель лапши «Роллтон» обогнал «Доширак» по темпам роста выручки в 2014 году . «Интерфакс» (27 июля 2015). Дата обращения: 21 сентября 2018. Архивировано 6 марта 2016 года.
- Екатерина Воинова. «Доширак» останется на российском рынке . «Коммерсант» (29 сентября 2008). — «Guide (Республика Корея)». Приложение №175 от 29.09.2008, стр. 44. Дата обращения: 21 сентября 2018. Архивировано 11 мая 2014 года.
- "Доширак" обгоняет "Роллтон" по темпам роста выручки на рынке РФ
- Антонова Ю. А. Прагмалингвистические основы ребрендинга. Лингвокультурология, 3/2009. С. 10-15.
- Т. А. Печенёва. Коммуникативно-мотивационные ресурсы языка (фонетический аспект рекламного текста). // Формирование профессиональной культуры специалистов XXI века в техническом университете. Часть 3. Коммуникативное пространство профессиональной культуры: Коммуникативные стратегии информационного общества: Труды 8-й Междунар. науч.-практ. конф. Книга 2. СПб.: Изд-во Полтихн. ун- та, 2008.
- Ягодкина, Марьяна Валериевна. Адаптация иноязычной рекламы с позиции межкультурной коммуникации. // Вестник Ленинградского государственного университета им. АС Пушкина 1.3 (2014).
- Е. А. Астахова. Структурно-содержательная категория «массовое сознание» в текстах телевизионной рекламы Архивная копия от 1 ноября 2014 на Wayback Machine. // Коммуникация в современном мире. Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы массовой коммуникации»,16 мая 2006 г. Воронеж, 2006.
- И. Р. Тищенко Рекламный заголовок в лингвистическом зеркале. // Анатомия рекламного образа. Издательский дом «Питер», 2004. С. 86.
- Самигулина Ф. Г. Манипулятивный характер перцептивной метафоры в рекламном дискурсе Архивная копия от 21 июня 2015 на Wayback Machine. // Мова i культура (Науковий журнал). — Вип.14., том 7 (153). — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. — 0,41 п.л. — с. 239—245.
- Моу Сянь Мин, М. Е. Цой. Анализ развития российско-китайских торговых отношений в период с 1990 по 2001 гг: проблемы и перспективы Архивная копия от 2 февраля 2017 на Wayback Machine. // Регионы России и мировые интеграционные процессы: Сб. статей / Под ред. А. Г. Тимошенко и В. П. Зиновьева. — Томск: ТГУ, 2003.
- Московская область: Лапшу «Доширак» будут производить в Раменском районе. ИА REGNUM, 28 марта 2003 года.
- Почти 40% "доширака" в мире съедают в Китае — Российская газета
- Наша продукция: Лапша быстрого приготовления . Doshirak. Дата обращения: 2 августа 2017.
- Филипп Александров. Хроники российской рекламы. Гелла-принт, 2003. С. 327—328.
- Исянов К. Р. Коммерческие названия как промежуточные категории между именами собственными и нарицательными на примере немецкого и русского языков. // Вестник Башкирск. ун-та. 2012. № 2.
- из интернет-словаря: дожирак — «Лапша быстрого приготовления. Ну, вроде „Роллтон“ или „Доширак“» цит. по Лукашанец, Елена Глебовна. Русское словообразование в зеркале интернет-коммуникации Архивная копия от 24 мая 2015 на Wayback Machine. // Творба речи и њени ресурси у словенским jезицима : зборник радов аса четрнаесте мећународне научне конференциjе Комисиjе за творбу речи при Мећународном комитету слависта. Београд, 2012. С. 167—175. (рус.)
- Г. Н. Цаголов. Тайны малого дракона Архивная копия от 13 мая 2014 на Wayback Machine. // Труды вольного экономического общества России. Т. 170, № 3. М., 2013. С. 169.
- Г. Н. Цаголов. Зубы малого дракона. // Литературная газета, № 37 (6430). 18-24 сентября 2013 г.
- Андрей Мирошников. Дорожный «доширак» : 100 миллионов рублей, выделенных бюджетом Архангельска на ремонт дорог, начали растворяться в лужах // Правда Северо-Запада. — 2010. — 7 апр. (№ 13). — С. 1, 2.
- Вальтер X., Мокиенко В. М. Большой словарь русских прозвищ. ОЛМА Медиа Групп, 2007.
- Энди Кесслер. Персона — Брайан Чески, генеральный директор Airbnb. Ведомости, 3 февраля 2014 года.
- Пол Грэм. Стартап в 13 предложениях. // Стартап-гайд: Как начать и….не закрыть свой интернет-бизнес. Альпина Паблишер, 2014.
- Татьяна Михайлова. Инъекция гламура: политика прозы Оксаны Робски. // «Неприкосновенный запас» 2008, № 6(62).
- Загумёнова Л. Л. Внеклассные мероприятия. 7 класс. Издательство «ВАКО», 2013.
Литература
- Александр Гаврилов. Путь к читателю находит только «Доширак». // Московские новости, 9 сентября 2011 года.
- Артемий Лебедев. Ководство.