Гурова, Ирина Гавриловна
Ири́на Гаври́ловна Гу́рова (3 декабря 1924 — 27 мая 2010[1][2]) — советская и российская переводчица.
Ирина Гавриловна Гурова | |
---|---|
Дата рождения | 3 декабря 1924 |
Место рождения | Москва |
Дата смерти | 27 мая 2010 (85 лет) |
Место смерти | Москва |
Гражданство | Россия |
Род деятельности | переводчик |
Награды и премии | |
Произведения в Викитеке |
Окончила филологический факультет МГУ, после чего долгое время преподавала в школе английский язык. В конце 1950-х годов стала профессиональной переводчицей.
Переводила художественную прозу с английского языка. Среди её работ — переводы как классических, так и современных произведений в самых разных жанрах, в том числе и научной фантастики.
Её перу принадлежат переводы таких американских авторов, как Джон Апдайк, Эдгар По, Уильям Фолкнер, Джеймс Фенимор Купер; английских писателей Шарлотты и Энн Бронте, Уильяма Голдинга, Диккенса, Конан Дойля, Сомерсета Моэма, Кервуда , Джеймса Хэрриота и многих других.
Среди авторов НФ, переведённых Ириной Гуровой, можно выделить Клиффорда Саймака, Урсулу Ле Гуин, Роберта Шекли, Айзека Азимова.
Лауреат премии «Странник» 2001 за перевод романа Стивена Кинга «Сердца в Атлантиде».
Примечания
- «Умерла Ирина Гурова» — некролог на сайте «Лаборатория фантастики»
- "Памяти Ирины Гавриловны Гуровой" - некролог на сайте bibliograph.ru (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 июля 2010. Архивировано 18 сентября 2010 года.
- Переводы Ириной Гуровой в «Лаборатории фантастики»
- Переводы П. Гурова в «Лаборатории фантастики»
Ссылки
- Ирина Гурова на сайте The Electronic Literary Database
- Ирина Гурова — переводчик фантастики
- Переводы Ириной Гуровой в «Лаборатории фантастики»
- Интервью с Ириной Гуровой// Русский журнал, russ.ru, 2002
- Е. А. Мартинкевич. Анализ перевода Ирины Гуровой «Заповедника гоблинов» Клиффорда Саймака