Гимн Суринама
God zij met ons Suriname (или сранан-тонго Opo kondreman) — национальный гимн Суринама. Современный текст гимна был написан в 1959 году известным суринамским поэтом Трефоссой (настоящее имя Хенри де Зил, 1916—1975), который по поручению члена Совета Министров Суринама Франка Эсседа изменил вторую строфу национального гимна Suriname’s trotsche stroomen.
Гимн Суринама | |
---|---|
нидерл. God zij met ons Suriname сранан-тонго Opo kondreman | |
Автор слов | Трефосса, 1959 |
Композитор | Йоханнес а Корстианус де Пёй |
Страна | Суринам |
Утверждён | 2006 |
Первый вариант гимна был создан в 1893 году лютеранским священником Корнелиусом Атсесом Хукстрой для использования в воскресных школах, и впоследствии стал неофициальным гимном страны. Трефосса счел текст Хукстры слишком негативным и значительно его переделал.
Мелодия для первого варианта гимна была создана Йоханнесом а Корстианус де Пёйем (1835—1924). Для нового варианта Трефосса первоначально выбрал произведение Welkom Йоханнеса Николаса Хелстоне (1853—1927), однако встретил протест со стороны колониальной администрации. В настоящее время гимн исполняется на музыку де Пёйя.
Первый куплет гимна исполняется по-нидерландски, второй — на языке сранан тонго.
Текст гимна
Первый куплет (нидерландский язык)
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff’ ons heerlijk land
- Hoe wij hier ook samen kwamen
- Aan zijn grond zijn wij verpand
- Werkend houden w’ in gedachten
- Recht en waarheid maken vrij
- Al wat goed is te betrachten
- Dat geeft aan ons land waardij.
Второй куплет (Сранан тонго)
- Opo! Kondreman, un opo!
- Sranangron e kari un
- Wans ope tata komopo
- Wi mu seti kondre bun.
- Stré def stré, wi no sa frede
- Gado de wi fesiman.
- Heri libi te na dede
- Wi sa feti gi Sranan.
Английский перевод
Первый куплет
- God be with us Suriname
- He elevated our lovely land
- No matter how we came together here
- We are dedicated to his soil
- Working we keep in mind
- justice and truth make free
- All that’s good we should do
- That gives value to our land
Второй куплет
- Rise country men, rise
- The soil of Suriname is calling you.
- Where ever our ancestors came from
- We should take care of our country.
- We are not afraid to fight
- God is our leader
- Our whole life until our death,
- We will fight for Suriname.
Suriname’s trotsche stroomen
Текст неофициального гимна «Suriname’s trotsche stroomen», использовавшегося до 1959 года (курсивом показаны изменённые строки):
- Suriname’s trotsche stroomen,
- Suriname’s heerlijk land,
- Suriname’s fiere boomen,
- Trouw zijn wij aan u verpand.
- Mochten weer de vlooten varen,
- Dat de handel welig bloei’,
- Dat fabrieken welvaart baren,
- Dat hier alles welig groei’.
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff’ ons heerlijk land!
- Doch dat elk zich dan ook schame
- Die zijn ere maakt te schand'
- Recht en waarheid te betrachten
- Zeed’lijk rein en vroom en vrij
- Al wat slecht is te verachten
- Dat geeft aan ons land waardij!
Ссылки
- Гимн Суринама в формате MIDI (только 2-й куплет) Архивная копия от 10 марта 2007 на Wayback Machine
- Гимн Суринама в формате MP3 Архивная копия от 30 декабря 2005 на Wayback Machine