Берту, Ив

Ив Берту́, урождённый Эрва́н (Эруан) Берту (фр. Yves / Erwan Berthou; 1861—1933), — французско-бретонский писатель и поэт (бард); представитель бретонского неодруидизма, руководитель регионального общества друидов — так называемого «Горседа»[2]. Его друидское имя было Каледвул’ш (брет. Kaledvoul'ch)[3].

Ив Берту
фр. Erwan Berthou
Псевдонимы Kaledvoulc’h
Дата рождения 4 сентября 1861(1861-09-04)[1]
Место рождения
Дата смерти 27 января 1933(1933-01-27)[1] (71 год)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт
Язык произведений бретонский язык и французский
 Медиафайлы на Викискладе

В 1899 году он был одним из двадцати двух бретонцев, отправившихся в Кардифф и принятых валлийским Горседом. Участвовал в регионалистском движении, являлся членом Регионалистского бретонского союза (l’Union régionaliste bretonne). Участвовал во всех этапах создания бретонского Горседа, руководителем (Великим Друидом) которого был сначала Жан Ле Фюстэк (1901—1903)[2]. Последний находил определённое родство между каменными монументами Древнего Египта и доисторическими мегалитами, в частности, Бретани[3]. Его сменил Берту, бывший Великим Друидом длительный период с 1903 по 1933 годы под именем Каледвул’ша.

В честь Берту в Бретани названы улицы в нескольких городах, например, в Ланьоне, Нанте, Плёбьяне или Трегье[4].

Творчество

  • «Бретонское сердце» / Cœur breton, первые стихи (1892)
  • «Цветущая земля» / La Lande fleurie, 1894
  • «Чудотворные фонтаны» / Les Fontaines miraculeuses, 1896
  • «Простые души» / Âmes simples, поэма, 1896
  • «После дождичка в четверг» / La Semaine des Quatre Jeudis, баллады, 1898
  • «Говорящая страна» / Le Pays qui Parle, поэма, 1903
  • «С арфой и боевым рожком» / Dre an delen hag ar c’horn-boud. — Par la harpe et par le cor de guerre, 1904
  • «Триады бардов острова Британии» / Triades des Bardes de l’île de Bretagne, 1906
  • Istor Breiz, 1910.
  • Kevrin Barzed Breiz, трактат о бретонском стихосложении, 1912.
  • Les Vessies pour des Lanternes, 1913.
  • Lemenik, skouer ar Varzed, 1914; переизд. 2001.
  • Ivin ha Lore, gwerziou, 1914.
  • «Последний венок» / Dernière Gerbe, поэзия, 1914.
  • Avalou Stoup, rimadellou, 1914.
  • Hostaliri Surat, 1914.
  • Daouzek Abostol, 1928.
  • «Под дубом друидов» / Sous le chêne des druides (1931) — духовный документ неодруидов, в переводе документов которого на французский с бретонского участвовал Филеас Лёбег[3]
  • En Bro-Dreger a-dreuz parkoù (1910—1911), переиздание 1985.

Примечания

  1. Raoul L. (unspecified title) (брет.)embannadurioù Al Liamm, 1996. — С. 30. — ISBN 978-2-7368-0034-5
  2. Борисова И. З. Кельтское прошлое как маркер региональной идентичности и коллективного переживания бретонцев. 2019
  3. Серж Ютен, «Люди и фантастические цивилизации» (1975), глава «А кельты?»
  4. Emmanuel Salmon-Legagneur, Les noms qui ont fait l’histoire de Bretagne : 1 000 noms pour les rues de Bretagne, Spézet, Coop Breizh et Institut culturel de Bretagne, 1997, 446 с. (ISBN 978-2-84346-032-6), стр. 47.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.