Амит, Эмиль Османович
Эми́ль Осма́нович Ами́т (Ами́тов) (крымскотат. Emil Osman oğlu Amit, Эмиль Осман огълу Амит; 24 февраля 1938, Симферополь — 28 марта 2002, Москва) — крымскотатарский писатель, переводчик. Член Союза писателей СССР и Союза писателей Москвы[1]. Сын Османа Амита.
Эмиль Османович Амит | |
---|---|
Дата рождения | 24 февраля 1938 |
Место рождения | |
Дата смерти | 28 марта 2002 (64 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | писатель, переводчик |
Биография
Родился 24 февраля 1938 года в Симферополе. Отец — писатель Осман Амит (1910—1942), мать — учительница Зулейха Амитова. После депортации крымских татар в 1944 году c матерью и бабушкой проживал в Самаркандской области[2][3].
Окончив школу, работал токарем[4]. Учился в лётном училище, но был отчислен. В 1959 году поступил на факультет русской литературы Ташкентского педагогического института. В 1960 году Союз писателей Узбекистана отправил его и Эрвина Умерова в Литературный институт имени А. М. Горького на отделение переводчиков, который он окончил в 1965 году. После окончания института работал в ташкентской газете «Ленин байрагъы». Затем работал в издательстве «Советский писатель», являлся редактором отдела тюркской литературы. Амита приняли в Союз писателей СССР[2][3]. В последние годы жизни работал переводчиком в тюркоязычной московской газете «Заман»[4].
Писал на русском языке и крымскотатарском языках. Среди изданных произведений: сборник рассказов «Учурымлы ел» («Дорога над кручей», 1971), сборник рассказов и повестей «Севгиден кучьлю» («Сильнее любви», 1973), сборник повестей «Буюк арзунен» («С большой мечтой», 1978), повесть «Сыгъын чокърагьы» («Олений родник», 1982), роман «Ишанч» («Последний шанс», 1986). Автор стихотворения «Моему деду»[3].
Амит перевёл на русский язык произведения писателей Шамиля Алядина и Черкеза-Али. Работы Амита были переведены на азербайджанский, узбекский и молдавский языки[3].
Скончался 28 марта 2002 года в Москве[2].
Работы
- Буюк арзунен : повестьлер. — Ташкент : Эдебият ве санъат нешр., 1978. — 268с.
- Возмужание : рассказы и повесть. — Ташкент : Ёш гвардия, 1976.- 144с.
- Ишанч : роман. — Ташкент : Эдебият ве санъат нешр., 1986. — 360с.
- Последний шанс : роман. Пер. с крымтат. — М. : Сов. писатель,1988. — 381с.
- Севгиден кучьлю: икяе = Сильніше за любов: Оповідання / пер. Д. Кононенко // Къарылгъачлар дуасы = Молитва ластівок : Къырымтатар несирининъ антологиясы: XX—XXI асыр / тертип эткенлер: Ю Къандым, М. Мирошниченко. — Киев : Этнос, 2006. — Экинджи китап. — С. 639—659.
Литература
- Алядин Ш. Эдип // Йылдыз. — 1988. — № 4. — С.125-126.
- Селим Ш. Онъа Ватанда яшап иджат этмек къысмет олмады // Йылдыз. — 2003. — № 1. — С. 155—158.
- Усеинова Г. Эмиль Амит: «Сердцем я в Крыму»: [о жизни и творчестве писателя] // Голос Крыма. — 1998. — 6 марта. — С. 2.
- Эмиль Амит (1938—2002) : [краткий обзор жизни и творчества] // Крымскотатарская литература. Учеб. пособие по интегрированному курсу «Литература» / авт.-сост. Р. Фазыл. — Симферополь, 2005. — С. 143—144.
- Джемилева А.А. НАРРАТИВНАЯ СТРУКТУРА РАССКАЗОВ ЭМИЛЯ АМИТА И РУСТЕМА МУЕДИНА // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. — 2012. — № 2—2.
- Джемилева А. А. ГЕТЕРОДИЕГЕТИЧЕСКОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ С ФОКАЛИЗАЦИЕЙ НА ГЕРОЕ В РАССКАЗАХ Э. АМИТА И Э. УМЕРОВА // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. — 2013. — № 1—1.
- Османова Г., Джемилева А. А. НРАВСТВЕННАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В ПРОИЗВЕДЕНИИ ЭМИЛЯ АМИТА «СЫГЪЫН ЧОКЪРАГЪЫ» — «ОЛЕНИЙ РОДНИК» // Научный вестник Крыма. — 2020. — №. 3 (26)
Примечания
- Союз Писателей Москвы . soyuzpisateley.ru. Дата обращения: 19 июня 2020.
- Эмиль Амит (1938-2002) . Республиканская крымскотатарская библиотека им. И. Гаспринского. Дата обращения: 19 июня 2020.
- Эмиль Амит . medeniye.org. Дата обращения: 19 июня 2020.
- ukrlib.com.ua