Vikerkaar

Vikerkaar (Викеркаар, Радуга) — эстонский литературный журнал, издающийся с июля 1986 года. До 2006 года существовала также версия на русском языке. Главный редактор — Мярт Вяльятага.

Vikerkaar
Специализация литературный журнал
Периодичность ежемесячный
Язык эстонский
Адрес редакции Voorimehe 9, 10146, Tallinn
Главный редактор Мярт Вяльятага
Учредители Марек Тамм
Страна  Эстония
Дата основания 1986
Тираж 1500[1]
ISSN печатной версии 0234-8160
Веб-сайт www.vikerkaar.ee

Журнал выходит при поддержке Министерства культуры Эстонии и Эстонского фонда культуры[2]. Vikerkaar создавался как «молодёжный» журнал[3], однако в основном публикует уже состоявшихся авторов[4].

История

Инициаторами создания журнала были Рейн Вендеманн, Яаков Йыэрюют и Пеэтер Вихалемм. Учредителем журнала стал историк Марек Тамм[5].

Пик популярности «Радуги» пришёлся на 1989—1990 годы, когда русскоязычная версия распространялась (в частности, по подписке) по всему СССР, а её тираж достигал 30 тысяч экземпляров. Русскоязычная версия знакомила свою аудиторию с эстонской культурой, в первую очередь с переводами эстонских писателей, таких, как Яан Каплинский. Журнал публиковал произведения, ранее ходившие только в самиздате, например, повесть Юрия Якимайнена «Здравствуй, Маяковский»[6] и другие ранее запрещённые советской цензурой материалы[7].

В эти же годы в журнале появилась рубрика «Балтийский путь», где публиковались статьи литовских, латвийских и эстонских интеллектуалов — сторонников независимости. В номере 6 за 1990 год за подписью Председателя Верховного Совета Эстонской ССР Арнольда Рюйтеля было напечатано Постановление «О государственном статусе Эстонии», декларировавшее восстановление независимости страны[3].

Журнал время от времени выпускает тематические номера. Например, дважды выходила версия, посвящённая городу Нарва[8], в 2001 году вышел номер, посвящённый Холокосту[9][10].

Vikerkaar входит в сеть европейских журналов о культуре Eurozine[2][11]. Журнал публикует произведения наиболее известных эстонских писателей и переводы зарубежных авторов, например, таких, как Перри Андерсон, Тимоти Гартон Эш, Зигмунт Бауман и др.[12]

Главные редакторы

Первый главный редактор журнала Рейн Вендеманн
  • 1986—1990 — Рейн Вендеманн[7]
  • 1990—1995 — Тойво Таса
  • С 1995 — Мярт Вяльятага

Тиражи

Суммарные тиражи журнала по годам[13]

Русскоязычная версия в последние 4 года перед закрытием (2002—2006) издавалась тиражом 300 экземпляров[3].

Примечания

  1. Данные на 2006 год
  2. Tutvustus
  3. Реквием по «Радуге»
  4. Younger Estonian Prose (недоступная ссылка). Дата обращения: 19 апреля 2011. Архивировано 20 июля 2011 года.
  5. ESTONIAN LIFE Архивировано 7 марта 2008 года., p 21
  6. ЮРИЙ ЯКИМАЙНЕН. ЛИТЕРАТУРА
  7. Sweden as Estonia’s home front
  8. Вышел нарвский номер журнала «Радуга»
  9. Вайс-Вендт А. Почему Холокост ничего не значит для эстонцев Архивная копия от 15 апреля 2014 на Wayback Machine // Journal of Baltic Studies Vol.39, № 4, December 2008, pp.475 — 497
  10. Vikerkaar nr 8-9/2001
  11. Partner Journals
  12. Kaasautorid
  13. Märt Väljataga. «Tõe ja kujutluse päevik.»Vikerkaar 20. Valik esseesid 1986—2005. Koostaja Märt Väljataga. Tallinn, 2006, lk. 515.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.