Эпитафия Сейкила
Эпитафия Сейкила (также сколий Сейкила) — самая ранняя из известных полных записей музыкального произведения[1][2].
Эпитафия Сейкила | |
Помощь по воспроизведению |
Эпитафия запечатлена на мраморном столбе (стеле) эллинистических времен (1-я половина II века до н. э.), который обнаружил археолог Уильям Рэмзи в 1883 г., неподалёку от современного турецкого города Айдына[3]. Судьбу стелы невозможно проследить до 1922 года, когда стало известно, что она принадлежит частному коллекционеру. С 1966 года стела находится в Национальном музее Дании и считается самым ранним примером музыкальной нотации[3][4].
На стеле нанесено два стиха на древнегреческом языке — дистих и эпитафия. Текст дистиха гласит: «Я — изображение в камне. Сейкил поместил меня сюда, где я останусь навсегда, являясь символом вечной памяти». Перевод музыкальной эпитафии: «Пока живёшь, блистай! Не огорчай себя ничем сверх меры. Твоя жизнь коротка. Время берёт своё»[5]. Над текстом эпитафии расположены буквенные символы звуковысотной нотации и дополнительные (присоединёные к буквам) знаки ритмической нотации.
В результате исследований выяснилось, что сколий написан в ионийском ладу[6][3].
Примечания
- Владимир Барский. Томас Таллис: Числовая тайна имени // Научный вестник Московской консерватории. — 2018. — Т. 4, № 35. — С. 119—120. — ISSN 2079-9438.
- Анатолий Трифонович Шербан. Музыкальные Артефакты Древних Цивилизаций: К Вопросу О Нотации Песнопения Фестского Диска // Вестник Магнитогорской Консерватории. — 2018. — Вып. 4.
- John J. Pilch. Flights of the Soul: Visions, Heavenly Journeys, and Peak Experiences in the Biblical World. — Wm. B. Eerdmans Publishing, 2011-04-29. — 253 с. — ISBN 978-0-8028-6540-3.
- John G. Landels. Music in Ancient Greece and Rome. — Routledge, 2002-01-31. — 309 с. — ISBN 978-1-134-70487-3.
- Перевод В. Г. Цыпина. Цит. по: Птолемей. Гармоника <...>. Издание подготовил В. Г. Цыпин. — М., 2013. С. 399.
- Там же, с. 399-404.