Энти, Фумико

Фумико Энти (яп. 円地 文子 Энти Фумико, 2 октября 190512 ноября 1986), наст. имя Фуми Энти (яп. 円地 富美) — японская писательница и драматург. Лауреат премий Объединения писательниц Японии (1953), Номы (1957), Танидзаки (1969) и Ордена культуры (1985).

Фумико Энти
яп. 円地文子
Дата рождения 2 октября 1905(1905-10-02)[1][2][3][…]
Место рождения
Дата смерти 12 ноября 1986(1986-11-12) (81 год) или 14 ноября 1986(1986-11-14)[4] (81 год)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница, романист, драматург
Язык произведений японский
Награды

Ранняя жизнь

Родилась в Асакусе, Токио в семье Кадзутоси Уэды, известного специалиста в области японской филологии. Росла очень болезненным ребёнком, в связи с чем вынуждена была регулярно пропускать занятия в школе, впоследствии обучение прекратилось. Образование получила дома на уроках частных учителей, которых нанимал отец. Во время этих уроков, которые включали и изучение английской, французской и классической китайской литературы, Энти проявила особый интерес к классической японской литературной традиции во многом благодаря своей бабушке, познакомившая внучку не только с японскими классиками, но и также с романами эпохи Эдо и театром кабуки и бунраку. В возрасте тринадцати лет, её список прочитанных произведений включал в себя следующих писателей: Оскар Уайльд; Эдгар Аллан По; Кёка Идзуми; Нагаи Кафу; Рюноскэ Акутагава и особенно Дзюнъитиро Танидзаки, чей садомазохистический эстетизм очаровывал будущую писательницу.

С 1918 по 1922 Энти посещала среднюю школу для девочек Японского женского университета, но была вынуждена отказаться от обучения в связи с проблемами со здоровьем. Её интерес к театру был воодушевлен своим отцом, и как молодая женщина, она посещала лекции основателя современной драмы — Каору Осанаи. Её пьесы черпали вдохновения от своего лектора, многие последующие пьесы Энти были сосредоточены на революционных движениях и интеллектуальных конфликтах.

Литературная карьера

В 1926 году состоялся её дебют: опубликованная в журнале «Кабуки» пьеса «Родные места» (яп. ふるさと Фурусато) была высоко оценена критиками и читателями. После успешного дебюта Энти продолжила сочинять пьесы и совершенствовать своё мастерство, участвуя в семинаре, проводимом Каору Осанаи, одним из ведущих драматургов театра сингэки.

За этим последовала «Беспокойная ночь поздней весны» (晩 春 騒 夜 Banshun sōya), которая была опубликована в сентябре 1928 года в журнале «Women’s Arts» (女人 芸 術 Nyonin Geijutsu) и в декабре 1928 года выступила в Маленьком театре Цукидзи. В этой пьесе, две артистки, Каёко и Мицуко, попадают в конфликт с их различными взглядами на искусство и политику. Это была первая игра Энти, которая должна была выступить на сцене.

В 1930 году вышла замуж за Ёсимацу Энти, корреспондента токийской газеты «Хиби симбун», от которого в 1931 году родила дочь. Затем она начала писать художественную литературу, но в отличие от её гладкого дебюта в качестве драматурга, ей было очень трудно опубликовать её рассказы. Тем не менее, в 1939 году увидел свет первый сборник рассказов Энти «Слова, словно ветер» (яп. 風の如き言葉 Кадзэ но готоки котоба). После публикации сборника начался продолжительной период молчания.

В 1945 году Дом Энти и все её имущество были сожжены во время одного из воздушных налетов на Токио в конце Тихоокеанской войны. Период молчания после публикации был и во многом вызванный тяжёлыми заболеваниями (в 1946 году из-за рака матки перенесла гистерэктомию).

Послевоенный успех

Сочинение новых работ было возобновлено только в 1953 году произведением «Время голода» (яп. ひもじい月日 Химодзии цукихи), получивший положительное мнение критиков. Её роман — жестокая, мучительная история о семейных несчастьях и физическом и эмоциональном лишении, частично основанная на личных опытах военного времени, а в 1954 году стала лауреатом женской литературной премии. После чего начался плодотворный этап в литературном творчестве Энти и широкое признание её прозы.

С 1950-х и 1960-х годов Энти стала довольно успешна и написала многочисленные романы и рассказы, рассказывающие о женской психологии и сексуальности.

В 1957 году она завершила начатое ещё в 1949 году одно из своих главных сочинений роман «Пологий склон» (яп. 女坂 Оннадзака), удостоенный затем премии «Нома». Как и в большинстве других работ зрелого периода, тема «Пологого склона» — сложный мир неуловимых переживаний женщины и её внутренняя сила, часто подавляющая их выражение. Действия романа разворачиваются в период Мэйдзи и анализируется тяжелое положение женщин, у которых нет альтернативы, кроме как принять унизительную роль, возложенную на них в патриархальном социальном порядке. Главный герой — жена правительственного чиновника, которого унижают, когда её муж не только принимает наложниц, но и живут под одной крышей, как горничные, так и как второстепенные жены. Лейтмотивом через «Пологий склон» проходит мантра буддийской секты дзёдо «Наму Амида-буцу».

Идеи романа «Пологий склон» получили своё развитие в следующем крупном сочинении Энти «Маски» (яп. 女面 Онна мэн, 1958). В «Масках» главный герой основан на Леди Рокуджо, изображаемая как персонаж-шаман. Потеряв сына во время скалолазания на горе Фудзи, она манипулирует своей овдовевшей невесткой, чтобы сын каким-то образом заменил ту, которую она потеряла. Одна из цитат из книги говорит: «Любовь женщины быстро превращается в страсть к мести — одержимость, которая превращается в бесконечную реку крови, текущую из поколения в поколение»

Тема шаманства неоднократно появляется в работах Энти в 1960-х годах. Энти противопоставляла традиции женского подчинения в буддизме с ролью шаманки в местной японской синтоистской религии и использовала это как средство для возмездия против мужчин или расширения прав и возможностей женщин. В «Сказке о Чародейке» (Nama miko monogatari, 1965) она рассказывает историю в период Хэйан, а главный герой — императрица Тейши, супруга Императора Ихиджо. Роман получил женскую литературную премию 1966 года. Наряду с «Ожидающими годами» и «Маской», «Сказка о волшебнице» считается её третьей работой, на которую прямо влияет «Сказка о Гэндзи».

В «Сказке о ложных оракулах» (1969—1970) Энти пишет о женских медиумах и владении духами.

Три её истории были отобраны для Премии Танидзаки в 1969 году.

В 1970 году Энти стала членом японской академии искусств.

Ещё одна тема в сочинении Энти — эротизм у пожилых женщин, которые она рассматривала как биологическое неравенство между мужчинами и женщинами. В «Цвета тумана» (Сайму, 1976) стареющая женщина становится одержимой фантазией, в которой она может оживить себя посредством сексуальных связей с молодыми людьми. В произведениях Энти сочетались элементы реализма и эротической фантазии, стиль, который был новым в то время.

Более поздняя жизнь

В 1979 году Энти была удостоена личностью культурных заслуг и в 1985 году был награждена орденом культуры японским правительством. Смерть настигла писательницу 12 ноября 1986 года из-за сердечного приступа, будучи на семейном мероприятии в 1986 году в своем доме в районе Янака в Токио.

Её могила находится рядом с Янака кладбищем. Немногие из произведений Энти были переведены: «Пологий склон» (ISBN 5-9524-2235-7) и «Маски» (ISBN 5-9524-1470-2). Также существует второй перевод «Пологого склона», выполненный с японского языка и получивший в русском издании название «Цитадель» (ISBN 978-5-89332-144-9, см. https://web.archive.org/web/20081004190318/http://www.jlpp.ru/books_citadel.htm).

Значение

Фумико Энти, прожившая долгую литературную жизнь — не только центральная фигура в литературе Японии XX века, сумевшая своими сочинениями заполнить вакуум, образовавшийся между классической и современной литературой, но также и человек, сыгравший важную роль в популяризации японского культурного наследия в многочисленных эссе и переложении на современный язык «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу, над которым писательница работала с 1967 по 1972 годы.

Частичный список работ

Новеллы

  • «Слова, словно ветер» (яп. 風の如き言葉 Кадзэ но готоки котоба; 1939)
  • «Сокровища Неба и Моря» (Тэн но сати, уми но сати; 1940)
  • «Весна и Осень» (Шундзу; 1943)
  • «Ожидающие годы» (Онна зака; 1949—1957), английский перевод Джона Бестера
  • «Маски» (Онна мен; 1958), английский перевод Джульетты Винтерс Карпентер
  • «Сказка о Чародейке» (Нама мико моногатари, 1965), английский перевод Роджера Кента Томаса.
  • «Цвета тумана» (Сайму, 1976)

Одноактные пьесы

  • «Родные места» (яп. ふるさと Фурусато, 1926)
  • «Беспокойная ночь поздней весны» (яп. 晩 春 騒 夜 Banshun sōya, 1928)

Перевод

  • Энти Гэндзи, перевод «Повести о Гэндзи» на современный японский язык.

Примечания

  1. Enchi Fumiko // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. Enchi Fumiko // FemBio: Банк данных о выдающихся женщинах
  3. Fumiko Enchi // Энциклопедия Брокгауз (нем.)
  4. Library of Congress Authorities (англ.)Library of Congress.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.