Чжао Юаньжэнь

Чжао Юаньжэнь (кит. трад. 趙元任, упр. 赵元任, пиньинь Zhào Yuánrèn; 3 ноября 1892, Тяньцзинь — 25 февраля 1982, Кембридж, Массачусетс) — китайско-американский лингвист. Полиглот. Его называют родоначальником современного китайского языкознания[5].

Чжао Юаньжэнь
Дата рождения 3 ноября 1892(1892-11-03)[1]
Место рождения
Дата смерти 25 февраля 1982(1982-02-25) (89 лет) или 24 февраля 1982(1982-02-24)[2][1] (89 лет)
Место смерти
Страна
Место работы
Альма-матер
Учёная степень доктор философии (PhD) Гарварда
Учёное звание именной профессор
Ученики Норман, Джерри
Награды и премии
 Медиафайлы на Викискладе

Биография

В 1910 году отправился в США для изучения математики и физики в Корнеллском университете, где его однокурсником был друг Ху Ши, лидер нового культурного движения.

Окончил Корнеллский университет со степенью бакалавра. Получил диплом доктора философии в Гарвардском университете в 1918 году, защитив диссертацию на тему «Преемственность: изучение методологии».

Преподавал в Университете Цинхуа. Личный переводчик Бертрана Рассела во время его поездки в Китай в 1920 году[6].

В 1938 году эмигрировал в США, где в 1954 году получил гражданство. В 1947—1960 годы преподавал в Калифорнийском университете в Беркли, с 1952 года именной профессор восточных языков. Членкор Британской академии (1973).

Женат с 1920 года на Ян Бувэй (1889—1981), которая была одним из первых профессиональных докторов-женщин в Китае. Для кулинарной книги жены (США, 1945) составил текст, в котором фактически изобрёл англоязычную терминологию для восточноазиатской кухни (напр., термин «стир-фрай»)[7].

Автор получившего известность стихотворения на классическом китайском языке «Ши Ши ши ши ши». Среди прочих его заслуг: перевод на китайский язык "Алисы в стране чудес" Льюиса Кэрролла, создание одной из систем латинизации китайского языка, написание учебников для трёх наиболее распространённых диалектов китайского — мандарина, кантонского и ву (шанхайского).

Избранные произведения

Chao, Yuen Ren. Language and Symbolic Systems. Cambridge: At the University Press, 1968.

Ссылки

  1. https://www.jstor.org/stable/413906
  2. Library of Congress Authorities (англ.)Library of Congress.
  3. https://www.nytimes.com/1982/03/02/obituaries/dr-yr-chao-expert-on-oriental-languages.html
  4. Wikipedia community Wikipedia (англ.) — 2001.
  5. Li Fang-Kuei Society for Chinese Linguistics | Appeal for Support
  6. Yuen Ren Chao. With Bertrand Russell in China // Russell: the Journal of Bertrand Russell Studies. — 1972-09-30. ISSN 0036-0163 1913-8032, 0036-0163. doi:10.15173/russell.v0i0.1298.
  7. Hayford, Charles W. (2012). "Open Recipes Openly Arrived At: How to Cook and Eat in Chinese (1945): The Translation of Chinese Food". Journal of Oriental Studies. 45 (1 & 2): 67–87.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.