Хакен, Вера
Вера Хакен (урождённая Вера Яковлевна Альтман; идиш װעראַ האַקען, нем. Vera Hacken; 18 мая 1912 года, Липканы, Хотинский уезд, Бессарабская губерния[2][3] — 2 ноября 1988 года, Клиффсайд Парк, Нью-Джерси, США) — американский еврейский писатель, поэтесса, переводчик, мемуарист, литературовед.
Вера Хакен | |
---|---|
Дата рождения | 18 мая 1912 или 1912[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 2 ноября 1988 или 1988[1] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | писательница, поэтесса |
Биография
Родилась в семье врача и общественного деятеля Якова (Йонтела) Альтмана (1887—?)[4] и его жены Мани (Марии, 1884—?), росла в Одессе, но после аннексии Бессарабии Румынией в 1918 году семья через Каменец-Подольский возвратилась в Липканы (1921).[5][6] В Липканах (и позже в Черновицах) её учителем был баснописец и драматург Элиезер Штейнбарг, о котором она в 1969 году написала воспоминания.[7][8] До войны жила в Черновцах, где окончила гимназию с преподаванием на иврите и работала учительницей в еврейских школах.[9] Публиковала стихи на немецком языке, работала редактором.[10][11] В более поздние годы перешла на идиш, писала стихи, эссе, рассказы.
В годы Великой Отечественной войны находилась в эвакуации в Алма-Ате и Ташкенте.[12] После войны жила в Макеевке (где родился её сын Георгий), вновь в Черновцах, потом репатриировалась в Румынию (1945, Ватра Дорней, занималась театральными постановками в Бухаресте), оттуда через Мюнхен (1947—1951) переехала с семьёй в США (1951).[13] Работала постановщицей в нью-йоркском еврейском театре «Фолксбине». В 1970—1980-е годы сотрудничала в нью-йоркском журнале «Цукунфт» (Будущее), где были опубликованы большинство из её рассказов. Публиковалась также в журнале «Афн швел» (На пороге) и в израильской периодике на идише. Стихи были опубликованы в антологии «Динэ ройткоп» (Тель-Авив, 1978), воспоминания «Четыре лета с Куби Волем» в сборнике «Дер метеор» (Тель-Авив, 1980).
В 1980-е годы опубликовала книжную серию выполненных ею академических переводов классических произведений еврейской литературы на немецкий язык «Die Bücher der goldenen Pawe» (Bibliothek Jiddischer Erzähler), с собственными комментариями и введением (6 томов)[14]; часть из переводов были выполнены ею совместно с мужем — психиатром и композитором Эммануилом Хакеном (1909—2000), автором двух книг «Мелодий к еврейской поэзии».[15][16] Её муж писал музыку и к её собственным стихам, вошедшим в его сборники «Мелодии к еврейской поэзии» (1973, 1977).[17]
Посмертно вышел сборник избранных произведений, вобравший повесть «Станция Графская» (1971) и другие рассказы, а также подборку стихотворений и драму в 3-х действиях «Изюм с миндалем».[18] Также посмертно была издана книга её ранней поэзии черновицкого периода на немецком языке (2008) и немецкий перевод воспоминаний о Элиезере Штейнбарге (2014).[19]
Сын — физик Джордж Хакен (George Hacken), автор монографии «Neutron Resonance Spectroscopy: In113, In115, and La139» (1971).
Серия «Die Bücher der goldenen Pawe» (Bibliothek Jiddischer Erzähler)
- Icchok Leib Perec. Die Seelenwanderung einer Melodie: Erzählungen. Штутгарт: Weitbrecht in Thienemanns Verlag, 1984.
- Josef Opatoschu. Bar Kochba — der letzte Aufstand: Roman. Мюнхен: K. Thienemann, 1985.[20]
- Schalom Asch. Mottke der Dieb: Roman. Штутгарт: Weitbrecht Verlag, 1985.
- Scholem Alejchem. Das bessere Jenseits: Erzählungen. Штутгарт: Weitbrecht Verlag, 1984 и 1988.[21]
- David Bergelson. Das Ende vom Lied: Roman. Штутгарт: Weitbrecht in Thienemanns Verlag, 1986 и 1988.
- Mendele Mojcher Sforim. Die Mähre. Gütersloh Goldmann Verlag, 1988.
На немецком языке
- Erzbischof Robert Zollitsch — Der große Abschlußbericht über die kommunistische Diktatur in Rumänien. Gedichte: Die Czernowitzer Autorin Vera Hacken. Мюнхен: IKGS, 2008.
- Kinder- und Jugendjahre mit Elieser Steinbarg. Aus dem Jiddischen übertragen von Othmar Andrée. Ахен: Rimbaud-Verlagsges, 2014.[22][23]
На идише
- קינדער-יאָרן מיט אליעזר שטײנבאַרג (Детские годы с Элиэзером Штейбаргом). Тель-Авив: И. Л. Перец Фарлаг, 1969.
- סטאַנציע גראַפֿסקאַיאַ (Станция Графская, рассказы, эссе и стихи). С предисловием Элиэзера Подрячика. Тель-Авив: И. Л. Перец Фарлаг, 1990. — 404 с.
Примечания
- Каталог Немецкой национальной библиотеки (нем.)
- Vera Hacken’s Naturalization Records (1956): 18 May 1912, Lipcani
- Давид Хахам «Липканы — Бессарабский Олимп» Архивировано 16 января 2014 года.
- Munich, Vienna and Barcelona Jewish Displaced Persons and Refugee Cards, 1943—1959
- Bukoviner of the Past
- Kinder- und Jugendjahre mit Elieser Steinbarg
- Детские годы с Элиезером Штейнбаргом
- Chana Pollack «Throwback Thursday: Yiddish Novelist Takes On Stalin’s Terror» (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 октября 2014. Архивировано 30 октября 2014 года.
- Вера Хакен «Четыре лета с Куби Волем» (стр. 55—68)
- Natalia Shchyhlevska «Alfred Gong»
- Othmar Andrée «Biografische Anmerkungen zu Vera Hacken»: Первые стихи Вера Хакен написала на русском языке.
- Её муж (с 1932 года), Эммануил Хакен, был призван в РККА и служил военным врачом.
- Czernowitz Bukowina
- Rimbaud Verlag (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 октября 2014. Архивировано 2 марта 2019 года.
- Emanuel Hacken: Некоторые из этих переводов основывались на работах других переводчиков, например Александра Элиасберга.
- ניגונים צו ייִדיסשער דיכטונג
- The Seasons: Jewish Folk Songs
- Станция Графская
- Библиография Веры Хакен
- Обложка книги «Bar Kochba. Der letzte Aufstand»
- Обложка книги «Das bessere Jenseits» (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 октября 2014. Архивировано 30 октября 2014 года.
- Vera Hacken. Kinder- und Jugendjahre mit Elieser Steinbarg (рецензия)
- Rimbaud-Verlag «Kinder- und Jugendjahre mit Elieser Steinbarg» (недоступная ссылка). Дата обращения: 30 октября 2014. Архивировано 2 марта 2019 года.