Фелаг
Фелаг (др.-сканд. félag «товарищество», «партнёрство») — форма совместного финансового предприятия в средневековой Скандинавии эпохи викингов[1][2].
Этимология
Слово félag составлено из слов fé (скотина; имущество) и lag (приводить к определённому месту; совместно). Дословно фелаг означает «складывать имущество вместе»[3]. Также использовались слова félagskapr и félagi для обозначения «состояние фелага» и «участника фелага» соответственно.
Понятие повлияло на большинство германских языков. Английские слова fellow (др.-англ. feolaga «приятель») и fellowship («приятельство») произошли от понятия «фелаг», в различных формах оба слова встречаются в датском, норвежском и исландском языках[4][3].
Рунические камни
Понятие «фелаг» встречается на множестве рунических камней по всей Европе, в основном в форме félagi. В форме Félag оно упоминается на следующих камнях:
- в Швеции: Sö 292 (Брёта), Vg 112 (Ос), Vg 122 (Абрахамсторп), Vg 146ут. (Слёта), Vg 182 (Скаттегорден), U 391 (Вилла-Карлсро), U 954ут. (Сёдербю);
- в Дании: DR 1 (Хаддебю), DR 66 и DR 68 (Орхус), DR 125 (Далбюовер), DR 127 (Хорбро), DR 262 (Фосие), DR 270 (Скиварп), DR 279 (Сьёруп), DR 316 (Норра-Нёббелёв), DR 318 (Хостад), DR 321 (Вёстра-Карабю), DR 329 и DR 330 (Гордстонга), DR 339 (Стора-Кёпинге);
- в Норвегии: N 648 (Берген);
- на Украине: X UaFv1914;47 (Березань).
См. также
Примечания
- Fritzner, Johan (1867). Ordbog over det Gamle Norske Sprog. Feilberg & Landmark. p. 139.
- Jesch, Judith. Ships and Men in the Late Viking Age: The Vocabulary of Runic Inscriptions and Skaldic Verse (англ.). — Woodbridge: Boydell Press, 2001. — P. 232—235. — ISBN 978-0-85115-826-6.
- Falk, Hjalmar and Torp, Alf (1992) Etyomologisk Ordbog over det Danske og det Norske Sprog, entry fællig, fælles and fælle. Bjørn Ringstrøms Antikvariat. ISBN 82-90520-16-6
- Etymology of the word fellow at Etymonline . Дата обращения: 6 сентября 2010. Архивировано 11 июля 2012 года.