Три поросёнка

«Три поросёнка» (англ. Three Little Pigs) — одна из самых популярных детских сказок.

Три поросёнка
англ. Three Little Pigs
Жанр сказка
Автор английский фольклор
Язык оригинала английский
Дата написания XIX век[1]
Дата первой публикации XIX век[2]
 Медиафайлы на Викискладе
Волк падает через дымовую трубу в котелок к хитрому поросёнку. Иллюстрация 1905 года

Сюжет «Трёх поросят» восходит к английскому фольклору; литературные версии «Трёх поросят» известны с XIX века и входят, в частности, в книгу «Детские стишки и истории» («Nursery Rhymes and Nursery Tales»), изданную в Лондоне в 1843 году Джеймсом Холивеллом-Филлипсом, известные у нас в переложении американского журналиста и писателя Джоэля Харриса как «Сказки дядюшки Римуса» (Атланта, 1881 год).

Сюжет

Русская версия

В отличие от своих беспечных младших братьев, старший поросёнок (в версии Михалкова имена поросят — Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф) обладает завидной предусмотрительностью. Не пожалев сил, он строит себе настоящий каменный дом (в то время как братья ограничились соломенной и деревянной хижиной). И когда злой коварный Волк, охочий до свежей свинины, без труда рушит жилища Ниф-Нифа и Нуф-Нуфа, именно дом Наф-Нафа становится надёжным прибежищем для всех трёх поросят.

Поучительная часть народного повествования — о том, что трудолюбие и упорный, основательный труд окупаются, а леность и легкомысленная беззаботность создают проблемы — была сохранена, но искажена. Поросята, живущие в домах из соломы и дерева, не съедаются, как в оригинале, а могут спастись в каменном доме третьего поросёнка. И волк здесь не погибает, а просто ошпаривается.

Три поросёнка в мультфильмах

Три поросёнка являются широко известными персонажами и используются во многих фильмах и мультфильмах.

У Диснея этому сюжету посвящён прославивший сказку мультфильм «Три поросёнка», сюжет его сплетён с «Красной Шапочкой». Песня из этого мультфильма «Кто боится большого плохого волка?» («Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?») стала популярной в англоязычном мире, её цитировал в публичных речах Франклин Рузвельт и она обыгрывалась в литературе (например, пьеса «Кто боится Вирджинии Вулф?» Э. Олби, 1962).

К теме трёх поросят неоднократно обращался другой мультипликатор, Тэкс Эвери: так, мультфильм «Blitz Wolf» времён Второй мировой войны использует волка для карикатурного изображения Адольфа Гитлера, два беззаботных поросёнка представляют страны, заключившие с ним пакт о ненападении, и лишь третий поросёнок (сержант Свин), подозревая подвох, готовится к войне.
Тэкс Эвери создал и другие пародии: «One Ham’s Family» — продолжение истории о трёх поросятах, «The Three Little Pups» — «Три маленьких щенка».

Переводы

Домики трёх поросят в Лианозовском парке Москвы

Автором популярной русской версии «Трёх поросят» является Сергей Михалков[3].

Популярным стал припев о волке из этой сказки:

− Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?

Экранизации

Переосмысления сюжета

  • Пародийное и осовремененное изложение сюжета сказки содержится в стихотворном сборнике 1982 года «Revolting Rhymes» Роальда Даля.

Ссылки

Примечания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.