Совет по языку и литературе Малайзии
Совет по языку и литературе Малайзии (малайск. Dewan Bahasa dan Pustaka) — научно-исследовательский и издательский центр в Малайзии.
Совет по языку и литературе Малайзии | |
---|---|
| |
институт национального языка и литературы | Куала-Лумпур |
Адрес | Dewan Bahasa dan Pustaka Menara DBP, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur |
Тип организации | автономная государственная организация |
Официальные языки | малайзийский язык |
Основание | |
Дата основания | 1956 год |
Сайт | dbp.gov.my/lamandbp/main… |
Медиафайлы на Викискладе |
Деятельность
Основан в 1956 году. В 1959 году получил статус автономного органа при министерстве образования. Находится в Куала-Лумпуре. Имеет отделения в Алор-Сетаре, Келантане, Джохор-Бару, Сабахе и Сараваке. Ведёт работу по регулированию и развитию национального языка, поиску и поощрению литературных талантов. Издаёт cловари (крупнейший Kamus Dewan, первоначально составленный Теуку Искандаром и выдержавший уже четыре редакции), учебники и художественную литературу на малайском языке и несколько журналов[1].
Здание с мозаикой на фасаде построено по проекту архитектора Т. Ю. Ли (1956). В 2003 году Совет переехал в новое 33-этажное здание с крышей в виде раскрытой книги[2]. В Совете в разное время работали такие крупные малайзийские литераторы, как Усман Аванг, Кемала, Баха Заин, А. Азиз Дераман, Кассим Ахмад и др.
Сотрудничество с Россией
Совет по языку и литературе Малайзии поддерживает тесное сотрудничество с московским обществом «Нусантара», в частности, при содействии Совета общество выпустило несколько книг, в том числе антологию тралиционной и современной малайской поэзии «Ручей»[3].В 1995 г. между Советом и обществом подписан Меморандум о взаимопонимании, определяющий сферы взаимного сотрудничества (обмен учеными, подготовка и издание совместных работ и т. п.).
Мнение
Олицетворение культурной политики Малайзии – колоссальный небоскрёб Совета по языкe и литературе Малайзии (Dewan Bahasa Dan Pustaka). Огромное учреждение с мощным бюджетом не просто защищает малайский язык от вредных инородных влияний, но и на научной основе «вписывает» в литературную малайскую речь новые слова, понятия и термины, во множестве появляющиеся в эпоху НТР. Благодаря этому малайскому языку удаётся гармонично балансировать между скатыванием к «мокроступам» и «небозёму» и засильем заимствованных иностранных слов там, где можно подобрать собственные аналоги. Где это не удаётся – новые слова «вводятся» в обиход так, чтобы не допустить разрушения уникальной и неповторимой языковой ткани.
— - Сергей Смирнов [4]
Список генеральных директоров Совета
- Унгку Абдул Азиз (1956—1957)[5]
- Сеид Насир Исмаил (1957—1969)
- Али Хаджи Ахмад (1969)
- Суджак Рахиман (1971—1976)
- Хассан Ахмад (1976—1988)
- Джумаат Мохамад Нур (1988—1993)
- А. Азиз Дераман (1994—2004)
- Фирдаус Абдуллах (2005—2008)
- Термузи Абдул Азиз (2008—2012)
- Аванг Сариян (2012-2016)
- Абдул Азис Абас (2016-2018)
- Абанг Салехуддин Абанг Шокеран (2019 -)
Примечания
- Абдул Рахман Юсуф. Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Перевод с малайского В. Погадаева // Восток. 1996, N 5, с. 178—179
- Dewan Bahasa dan Pustaka // Погадаев, В. Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.:"Восточная книга", 2012, с. 170
- Ручей. Традиционная и современная поэзия. Серия «Моя малайская библиотека». Составитель, автор предисловия и редактор Б. Б. Парникель. Примечания Б. Б. Парникель, В. А. Погадаев. Москва: Красная гора (Общество «Нусантара»), 1996 ISBN 5-87647-006-6
- Интернет-журнал «Русский переплет»
- nota global: Siri Hero 1 — UNGKU AZIZ — Sebutir Permata Di Menara (недоступная ссылка). Дата обращения: 15 октября 2011. Архивировано 15 октября 2012 года.