Сабры (израильтяне)
Са́бры (ед. ч. «са́бра» (кактус), от ивр. צבר; ед. ч. муж. р. «цаба́р», жен. р «цабари́т», мн. ч. муж. р. «цабари́м», мн. ч. жен. р. «цабарийо́т») — термин, обозначающий евреев, которые родились на территории Израиля.
Сабры | |
---|---|
Современное самоназвание | ивр. צבר |
Численность | 4.935 млн чел.[1] |
Расселение | Израиль — 4.935 млн чел. (76 % евреев Израиля) |
Язык | иврит, арабский |
Религия | Иудаизм |
Входит в | евреи |
Медиафайлы на Викискладе |
На 2017 год, 76 % израильских евреев — сабры, 45 % — сабры во втором и более поколениях[1].
История термина
Термин впервые был использован 18 апреля 1931 года журналистом Ури Кейсари в статье «Мы листья кактуса!», опубликованной в газете «Доар ха-Йом»; в статье он выступал против внешне высокомерного отношения коренных израильтян к новым репатриантам. Это сравнение с колючим пустынным растением (Опунция индийская), у которого сладкий и мягкий плод покрыт шкуркой с колючками, намекает на то, что сабра-киббуцник «колючий» снаружи, но «мягкий» и «сладкий» изнутри.
В политическом смысле сионистское движение использовало термин для восхваления «нового еврея», образ которого был создан в самом начале XX века. В противоположность «старому» типу еврея, который родился на чужбине и, согласно стереотипному образу, был «буржуем», «новый еврей» представлял тип поселенца, пахаря и трудяги. «Старый еврей» не предпринимал ничего для самозащиты, в то время как сабра защищает отечество с оружием в руках.
Ивритское слово «цабар» изначально было сленговым, но постепенно превратилось в нормативное, служившее для описания еврея, уроженца Израиля. Когда слово было сленговым, ударение падало на первый слог, а когда оно стало стандартизованным, ударение стало падать на последний слог, как в большинстве слов современного иврита.
Литература
- Рубинштейн А. Конец мифа о сабре // От Герцля до Рабина и дальше. Сто лет сионизма / пер. с иврита. Под ред. Ф. Дектора. — 2. — Мн.: МЕТ, 2002. — С. 227—269. — 400 с. — 3000 экз. — ISBN 985-436-376-7.