Престиж (лингвистика)
В социолингвистике термином престиж обозначают уровень уважения к идиому (языку или диалекту) по отношению к остальным идиомам, используемым в языковом сообществе. Концепция языкового престижа тесно связана с концепцией социального престижа и класса в обществе. Обычно говор высокого общества считается более престижным.
Престижным диалектом обычно становится стандартный язык, характерным исключением является арабский язык[1]. Престижность идиома хорошо видна в ситуациях, когда два или более идиома контактируют в иерархическом обществе и носители обоих часто разговаривают. Несмотря на распространённость суждений о «плохих», «неправильных» и «хороших» идиомах, «с точки зрения лингвистики, все языки — и все диалекты — одинаково хороши»[2].
Причины расслоения
Престижными идиомы становятся по некоторым критериям, включающим богатое литературное наследие, модернизированность языка, международное признание и престиж носителей[3]. Если идиом отвечает нескольким критериям из перечисленных, он, вероятно, будет высокопрестижным. В Западной Европе итальянский язык считался престижным как средиземноморский lingua franca и язык эпохи Возрождения; В XVII—XVIII веках французский язык был престижным из-за того, что использовался при королевских дворах[4].
Между престижем социальной группы и престижностью их социолекта существует прочная связь[5]. Лингвист Лори Бауэр объясняет этот феномен в отношении латинского языка:
Престиж церковников, судей и учёных, говоривших на латыни, передался самому языку. Латинский считался благородным и прекрасным, вместе с мыслями, выраженными им, и людьми, использовавшими его. То, что в языке называют красотой, точнее назвать отражением престижа его носителей[6].
Уолт Уолфрэм, профессор лингвистики в Университете штата Северная Каролина, отмечает, что «не может припомнить ни одного случая в США, чтобы язык непрестижной социальной группы становился престижным»[2].
Изменения языка
Язык или диалект?
Престиж влияет на то, будет ли идиом считаться языком или диалектом. Делл Хаймс писал о том, что взаимопонятность — недостаточный критерий для выделения или невыделения отдельного языка[7].
Языковые варианты обычно существуют в пределах диалектного континуума, и при географическом перемещении можно наблюдать изменения в выговоре. К примеру, хотя литературный нидерландский и литературный немецкий взаимонепонятны, речь жителей приграничной территории между этими странами более однородна и меньше отличается от говоров по другую сторону границы, чем от литературного языка соответствующей страны. Несмотря на это, носители идентифицируют свой язык как немецкий или нидерландский, а эволюционные изменения в таких диалектах отражают изменения в их литературных языках[8][9].
Описанная выше ситуация отражена в афоризме «Язык — это диалект, у которого есть армия и флот». Языком считается идиом с политической и социальной силой, а диалектом — деревенская речь, говор низших классов[10]. Примером такому подходу может служить классификация скандинавских языков: датский, шведский и норвежский языки в некоторой степени взаимопонятны, но считаются языками, а не диалектами, так как распространены в разных странах[10].
Класс и престиж
Некоторые отличия между диалектами носят региональный характер, но существует и социальное лингвистическое расслоение. Часто диалект элиты отличается от идиома рабочего класса[11].
Диалектное дифференцирование и социальная стратификация в долине на севере Индии
Одно из ранних исследований связи социального и диалектного расслоений было проведено Джоном Гамперцем, изучавшим говоры Халапура, маленького, сильно стратифицированного городка в Индии. В нём проживали люди из 31 касты, от брахманов и раджпутов до чамар и бханги. Девять десятых населения составляли приверженцы индуизма, остальные были мусульманами[12]. Гамперц обнаружил лексические и фонетические отличия в речи каст[12], причём отличия между мусульманами и индусами были значительно меньше, чем между «престижными» и неприкасаемыми кастами[12]. Из-за того, что низкопрестижные группы имитировали речь элиты, а та, в свою очередь, стремилась дистанцироваться от низших слоёв общества, происходила эволюция, изменявшая престижный диалект и уводившая его от стандартизированного языка[12]. Ведущим фактором в определении доминирующих паттернов речи Гамперц определил неформальное дружеское общение, а не рабочие контакты[12].
Социальная стратификация в Нью-Йорке
Исследование, проведённое Уильямом Лабовом в 1966 году в Нью-Йорке, ставило целью определение различий в произношении звука «r» в Нью-Йорке. Лабов посетил три универсама, ориентированных на определённые группы населения: Saks Fifth Avenue (элита), Macy’s (средний класс) и S. Klein (уценённые товары, низший класс), и изучал, как их работники произносят словосочетание «четвёртый этаж» (англ. fourth floor). В результате выяснилось, что работники Saks произносили «r» чаще всего, а в S. Klein 79 % работников не произнесли этого звука вовсе. Кроме того, если исследователь просил работников сказать «четвёртый этаж» ещё раз, все, а в особенности служащие Macy’s, чаще произносили «r»[9].
Лабов связал свои результаты с престижностью того или иного диалекта. Он сделал вывод, что в Нью-Йорке опущение «r» изначально было копированием британской речи, однако после Второй мировой войны, когда Британия потеряла статус великой империи, речь без «r» перестала считаться престижной[13]. В 1966, когда Лабов провёл первое исследование, произношение слов car и guard с «r» считалось элементом речи высшего класса[9], что привело к тому, что работники, принадлежавшие к среднему классу, стали намеренно произносить этот звук. Кроме того, престижность «r» проявлялась в гиперкоррекции у представителей низших классов. Повторив свой эксперимент через несколько лет, Лабов обнаружил, что, зная о том, что произносить «r» престижно, многие испытуемые читали списки слов, добавляя «r» даже в те слова, в которых такой буквы не было. В отличие от эксперимента с магазинными работниками, участники второго исследования осознанно следили за своей речью, стараясь скопировать произношение более высокого социального слоя[9].
Гендер и невыраженная престижность
Нестандартизированные диалекты обычно считаются непрестижными, но в некоторых ситуациях отторгаемые идиолекты получают «тайную» престижность среди мужчин среднего класса[14]. Это происходит, когда говорящий хочет получить признание в непрестижной группе людей[15]. Концепция скрытого престижа была введена Лабовом. Он заметил, что некоторые носители нестандартных диалектов считали собственный идиом «плохим», и он стал искать причину, почему они всё-таки его использовали[16]. Одним из примеров подобного поведения является копирование произношения окончания «-ing» (как -in) членами студенческих братств. Автор исследования 1998 года заключает, что студенты, произносившие «-in», хотели идентифицировать себя с рабочим классом[17].
Аналогичную тенденцию в британском английском обнаружил Питер Традгил: женщины из рабочего класса чаще, чем мужчины использовали стандартизированный английский[8]. Фарида Абу-Хайдар провела такое же исследование в Багдаде среди носителей арабского языка и пришла к выводу, что женщины больше заботятся о престиже, чем мужчины[18]. То же было обнаружено в Новой Зеландии и Гуандуне[19][20]. Традгил предполагает, что на речь мужчин влияет скрытая престижность речи рабочего класса[8]. Он встречал мужчин, утверждавших, что они говорят на менее престижном диалекте, чем тот, на котором они говорили в действительности. Ральф Фэсолд предположил, что женщины прямо следуют престижности идиолекта, а мужчины — наоборот[21]. Элизабет Гордон в своём исследовании новозеландского английского предположила, что женщины пользуются более престижными формами, потому что женщины низших классов ассоциируются с аморальным сексуальным поведением[19].
Исследование диглоссных обществ показало, что мужчины там говорят на более престижных диалектах[22]. Одно из возможных объяснений — мужчины проще учат второй язык за счёт того, что у них больше средств[уточнить] это делать.
Связь со стандартизированным идиомом
Понятие «стандартизированного языка» связано с престижностью: в общем случае престижный диалект становится стандартным, так как он более развит и имеет письменность[14]. Несмотря на наличие контрпримеров (Арабский язык и его идиомы), престижное и стандартное наречия обычно сходятся до такой степени, что могут использоваться взаимозаменяемо[1]. В результате в странах вроде США, где жители говорят на многих языках и происходят из нескольких этнических групп, распространено убеждение, что самый престижный говор — это стандартизированный английский язык, и все должны уметь на нём говорить. Лингвист Розина Липпи-Грин считает, что в концепции «стандартного языка» люди рационализируют желание сохранить существующий общественный строй, а «нестандартный язык» означает «нестандартных людей»[2]. Несмотря на популярное мнение о существовании «лучших» идиомов, с лингвистической точки зрения ни один из говоров, наречий, диалектов или языков не плох, и не хуже любого другого, так как позволяет своим носителям общаться[9].
Расовые факторы в Сингапуре
Наблюдать взаимосвязь престижа и языков можно в Сингапуре. Национальная гармония является официальной политикой сингапурского правительства, существует государственный праздник День национальной гармонии[23]. Одним из элементов проводимой политики является признание каждого из четырёх распространённых в стране языков (тамильского, малайского, китайского и английского) официальными. Многоязычие официально поощряется: «родной язык — носитель культуры, английский — язык торговли». Это решение было мотивировано исследованием, показавшим, что тогда мало кто из сингапурцев называл английский родным[24]. Английский стал lingua franca, а различные народности не ущемляются в правах, но их культура сохраняется. За такой политикой стоит идея относиться ко всем языкам одинаково, чтобы носителей языков также считали равными[25].
Политика Сингапура в отношении языков всё же содержит неоднородность: правительством приняты противоположные меры в отношении всех китайских языков, кроме путунхуа, называемого здесь хуаюй. С 1979 года проводится кампания «Говорите на хуаюй». Премьер-министр Ли Куан Ю посчитал, что путунхуа будет более эффективным, чем остальные китайские языки, так как им пользуется значительное число людей в мире. Таким образом, сингапурское правительство поощряет все языки, кроме китайских «диалектов».
Престиж в ситуациях лингвистического контакта
При контактировании нескольких языковых вариантов между ними может возникать один из нескольких видов отношений, в зависимости от престижа в том числе. Если у двух языков примерно равная «сила» (что в данной ситуации равносильно престижу), они образуют адстрат, как например произошло с древнеанглийским и древнескандинавским. Обычно же один язык более престижен, такая ситуация возникала в колониях. Из более престижного языка начинается заимствование слов (к примеру, английский язык много заимствовал из французского языка, когда последний был более престижным). Другой возможный вариант развития событий — создание пиджина или креольского языка. Менее престижный язык обычно предоставляет фонетический инвентарь, а более престижный — лексику и грамматические конструкции.
Вдобавок к образованию нового языка языковой контакт может привести к изменению обоих языков, конвергенции (смешиванию), переключению элиты на более престижный язык, или все носители одного из них умирают, не передав язык, — происходит смерть языка. На степень взаимопроникновения и заимствования влияют интенсивность контактов между языками и их относительный престиж[26].
Влияние на структуру языка
В асимметричных отношениях между языками (как при колонизации или в случае беженцев) получившийся креольский язык основан по большей части на престижном наречии, со временем начинается декреолизация, креол становится ближе к престижному языку, создаётся креольский континуум, от наиболее близкого к престижному идиому акролекта до базилекта, самого консервативного креольского. Исследование декреолизации афроамериканского английского, проведённое Хоком и Джозефом, показало, что более консервативные варианты этого языка сохраняют исконные особенности, маркер совершенного вида done, а более современные переходят на стандартное маркирование[27].
Диглоссия
Иногда языковой контакт приводит к диглоссии, когда в обществе престижный диалект или язык используются в более формальных ситуациях (газеты, телевидение, обучение, религиозные ритуалы, ТВ и радио), а в повседневном общении, письмах, комиксах и в популярной культуре используется непрестижный диалект. Чарльз Фергюсон в статье 1959 года «Диглоссия» привёл следующие примеры диглоссных обществ:
- Швейцария: швейцарский вариант немецкого языка и швейцарский диалект;
- Ближний Восток и Северная Африка: арабский литературный язык и местные наречия;
- Гаити: французский язык и гаитянский креольский язык;
- Греция: кафаревуса и димотика;
- Норвегия: букмол и нюношк[28].
Изменения в местных идиомах
В диглоссных обществах престижный диалект обычно очень консервативен, а непрестижный — напротив, испытывает нормальную эволюцию. К примеру, латинский, бывший высокопрестижным европейским языком, почти не менялся, а языки повседневного общения значительно эволюционировали. Если оба языка используются свободно, престижный диалект может начать претерпевать изменения и заимствовать разговорные детали. Примером может служить санскрит, включивший в себя произношение t͡ʃ и [b] в начале слов вместо y- и v-[27].
Регионализация
Престижный диалект (язык) может изменяться под влиянием регионализации. К примеру, церковная латынь изменилась в Италии, Франции, Испании, Португалии, Англии, Германии, Дании, Венгрии и славянских странах — особенно сильно в произношении (см. региональное произношение латинского языка). Некоторые изменения были почти незаметными (c перед i и e в Италии → [tʃ], во Франции → [s]), однако Великий сдвиг гласных в 1200—1600 годах сделал английскую церковную латынь совершенно непонятной европейцам[27].
Примечания
- Ibrahim, Muhammad H. Standard and Prestige Language: A Problem in Arabic Sociolinguistics (англ.) // Anthropological Linguistics : journal. — 1986. — Spring (vol. 28, no. 1). — P. 115—126. — .
- Fox, Margalit. The Way We Live Now: 9-12-99: On Language; Dialects, The New York Times (12 сентября 1999). Дата обращения 23 марта 2009.
- Kloss, Heinz. Types of Multilingual Communities: A Discussion of Ten Variables (англ.) // Sociological Inquiry : journal. — 1966. — Vol. 36, no. 2. — P. с. 143—144. — doi:10.1111/j.1475-682X.1966.tb00621.x.
- Kahane, Henry. A Typology of the Prestige Language (неопр.) // Language. — 1986. — September (т. 62, № 3). — С. с. 495. — doi:10.2307/415474. — ..
- Kahane, Henry. A Typology of the Prestige Language (неопр.) // Language. — 1986. — September (т. 62, № 3). — С. с. 498. — doi:10.2307/415474. — .
- Bauer, Laurie. Language Myths (неопр.) / Laurie Bauer and Peter Trudgill. — London: Penguin Books, 1998. — С. 132—137.
- Hymes, Dell (1971), Sociolinguistics and the ethnography of speaking, in Edwin Ardener, Social Anthropology and Language, Routledge, pp. 47–92
- Trudgill, Peter Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe (англ.) // Internation Journal of Applied Linguistics : journal. — 1992. — Vol. 2, no. 2. — P. 167—177. — doi:10.1111/j.1473-4192.1992.tb00031.x.
- Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics (неопр.). — Blackwell Publishing, 2006. — ISBN 978-1-4051-3559-7.
- Haugen, Einar. Dialect, Language, Nation (англ.) // American Anthropologist : journal. — 1966. — August (vol. 68, no. 4). — P. 922—935. — doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040. — .
- Kroch, Anthony. Toward a Theory of Social Dialect Variation (англ.) // Language in Society : journal. — 1978. — April (vol. 7, no. 1). — P. 17—36. — doi:10.1017/S0047404500005315. — .
- Gumperz, John Dialect Differences and Social Stratification in a North Indian Village (англ.) // American Anthropologist, New Series : journal. — 1958. — August (vol. 60, no. 4). — P. 668—682. — doi:10.1525/aa.1958.60.4.02a00050. — .
- The Academy: Talking the Tawk, The New Yorker (14 ноября 2005). Дата обращения 7 августа 2011.
- Leith, Dick. A Social History of English (неопр.). — Routledge, 1997. — ISBN 0-415-16456-7.
- Chambers, J.K. and Peter Trudgill Dialectology (неопр.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — ISBN 0-521-59646-7.
- Labov, William The Social Stratification of English in New York (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 2006. — ISBN 0-521-82122-3.
- Kiesling, Scott F. Men's Identities and Sociolinguistic Variation: The Case of Fraternity Men (англ.) // Journal of Sociolinguistics : journal. — 1998. — Vol. 2. — P. 69—99. — doi:10.1111/1467-9481.00031. Архивировано 11 октября 2017 года.
- Abu-Haidar, Farida. Are Iraqi Women More Prestige Conscious than Men? Sex Differentiation in Baghdadi Arabic (англ.) // Language in Society : journal. — 1989. — December (vol. 18, no. 4). — P. 471—481. — doi:10.1017/S0047404500013865. — .
- Gordon, Elizabeth. Sex, Speech, and Stereotypes: Why Women Use Prestige Speech Forms More than Men (англ.) // Language in Society : journal. — 1997. — March (vol. 26, no. 1). — P. 47—63. — doi:10.1017/S0047404500019400. — .
- Wang (2008), p. 57.
- Fasold, Ralph. The sociolinguistics of language (неопр.). — Wiley-Blackwell, 1990. — ISBN 978-0-631-13825-9.
- Angle, John and Sharlene Hesse-Biber. Gender and Prestige Preference in Language (неопр.) // Sex Roles. — 1981. — April (т. 7, № 4). — С. 449—461. — doi:10.1007/BF00288072. (недоступная ссылка)
- Welcome to the MOE Racial Harmony Website (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 марта 2009. Архивировано 13 сентября 2007 года.
- Clammer, John. Race and State in Independent Singapore 1965-1990 (англ.). — Brookfield: Ashgate, 1998. — P. 40—42. — ISBN 978-1-84014-029-3.
- Vasil, Raj. Asianing Singapore: The PAP's Management of Ethnicity (англ.). — Singapore: Heinemann Asia, 1995. — P. 64—66.
- Sociolinguistics . Дата обращения: 29 марта 2009. Архивировано 31 октября 2012 года.
- Hock, Hans Henrich and Brian D. Joseph. Language History, Language Change, and Language Relationship: An Introduction to Historical and Comparative Linguistics (англ.). — Walter de Gruyter, 1996. — ISBN 3-11-014785-8.
- Ferguson, Charles A. Diglossia (неопр.) // Word. — 1959. — Т. 15. — С. 325—340.
Литература
- Haugen, Einar. Semicommunication: the language gap in Scandinavia (англ.) // Sociological Inquiry : journal. — 1966. — Vol. 36, no. 2. — P. 280—297. — doi:10.1111/j.1475-682X.1966.tb00630.x.
- McDavid, Raven. Dialect Geography and Social Science Problems (англ.) // Social Forces : journal. — 1946. — December (vol. 25, no. 2). — P. 168—172. — doi:10.2307/2571555. — .
- Thomason, SG and Kaufman, T. Language contact, creolization, and genetic linguistics (англ.). — University of California Press, 1992. — ISBN 0-520-07893-4.
- Trudgill, Peter Sex, Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban British English of Norwich (англ.) // Language in Society : journal. — 1972. — October (vol. 1, no. 2). — P. 175—195. — doi:10.1017/S0047404500000488. — .
- Wang, Limei and Hans J. Ladegaard. Language Attitudes and Gender in China: Perceptions and Reported Use of Putonghua and Cantonese in the Southern Province of Guangdong (англ.) // Language Awareness : journal. — 2008. — Vol. 17, no. 1. — P. 57—77. — doi:10.2167/la425.0.