Предупреждён — значит вооружён
Предупреждён — значит вооружён (также Предупреждённый вооружён, Кто предупреждён, тот вооружён, лат. Praemonitus, praemunitus — «предупреждён, вооружён») — пословица, смысл которой состоит в том, что будучи предупреждённым о близкой опасности (или возможности), человек теперь к ней подготовлен[1] и должен с нею справиться[2]. Активно используется в англоязычной юриспруденции («клише»)[3].
Анализ
Стандартный текст пословицы, как и многих других, использует эллипсис: несущественные части речи опущены («Тот, кто предупреждён…»)[4]. В англ. Forewarned is forearmed и на латыни повторяется шаблон звучания, что также характерно для пословиц[5].
Происхождение
Пословица появилась в английском языке уже к 1425 году[6] в виде англ. He that is warned afore is noght bygiled, но современную грамматически неправильную[7] форму англ. Forewarned is forearmed обрела лишь в XIX веке[8].
К. Душенко относит латинский вариант лат. praemonitus praemunitus к XVI веку[8].
М. Уолш (англ. Michael Walsh) считает, что пословица изначально имела чисто военное значение[3].
В культуре
Под названием «Praemonitus Praemunitus»[9] вышло в 1920 году первое американское издание Протоколов сионских мудрецов.
У Шекспира в пьесе «Генрих VI, часть 3» Эдвард IV, предупреждённый об умонастроении Уорика, говорит англ. «I will arm me, being thus forewarn’d»[3].
В гражданском судопроизводстве США с 1938 года используются «необычайно широкие» правила раскрытия доказательств[10], когда имеется возможность запросить по сути любой документ противной стороны, если он «разумным образом» может быть как-то связан с получением доказательств по иску. Этот подход — опасный для финансово слабейшей стороны из-за возможности «выуживания» доказательств для новых претензий — оправдывается упрощением собственно процесса в суде, так как «предупреждённый вооружён» и все аргументы и контр-аргументы по идее должны были быть рассмотрены адвокатами каждой стороны до начала разбирательства[3].
Примечания
- Мансер, 2007, с. 93—94.
- Praemonitus, praemunitus // The New People’s Cyclopedia of Universal Knowledge. Vol. 4. Hunt & Eaton, 1889. (англ.)
- Уолш, 2005.
- Норрик, 1985, с. 36.
- Thomas P. McCreesh. Biblical Sound and Sense: Poetic Sound Patterns in Proverbs 10-29. A&C Black, 1991. С. 15. (англ.)
- Мансер, 2007, с. 94.
- Норрик, 1985, с. 34.
- Кто предупреждён, тот вооружён // Константин Душенко. Настольный словарь цитат. Азбука-Аттикус, 2018.
- Praemonitus Praemunitus. The Protocols of the Wise Men of Zion. New York, Beckwith and Co., 1920.
- С. Будылин. Раскрытие доказательств в гражданском процессе России и зарубежных стран. // Научный круглый стол Юридического института «М-Логос» по теме «Проблемы доказывания в гражданском и арбитражном процессе - 2», 02 апреля 2014 г.
Литература
- Forewarned is forearmed // Jennifer Speake. The Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford University Press, 2015. С. 81. (англ.)
- Martin H. Manser. The Facts on File Dictionary of Proverbs. — Infobase Publishing, 2007. — 499 p. (англ.)
- Neal R. Norrick. How Proverbs Mean: Semantic Studies in English Proverbs. — Walter de Gruyter, 1985. — 213 p. (англ.)
- Walsh, Michael. Lawyerly Cliches and Their Origins (A-G) (англ.) // Experience. — 2005. — Vol. 16. — P. 23,25.
Ссылки
- Forewarned is forearmed // The Phrase Finder (англ.)