Полендвица

Полендви́ца (белор. паляндвіца, польск. polędwica, укр. полядвиця) — мясное блюдо белорусской, западноукраинской и польской кухонь.

Полендвица
белор. паляндвіца, польск. polędwica, укр. полядвиця
Входит в национальные кухни
белорусская, польская, западноукраинская
Страна происхождения  Белоруссия
 Польша
 Медиафайлы на Викискладе
Нарезанная полендвица

Название

На схеме полендвица обозначена номером 7

Название происходит от слова белор. паляндвіца, польск. polędwica (филейная часть животного) или польского слова польск. lędźwie (поясница, бёдра). В русский язык слово перешло как диалектное название блюда — копченая говядина из филейной части[1] или копченое свиное филе в виде колбасы.[2]

История

Запакованная полендвица

Филей отделяли от четверти туши, начиная от бедренной кости и далее вперед таким образом, чтобы не повредить мышцы шинки. Традиционные копчёные полендвицы сразу после осеннего забоя выдерживали несколько дней в крови, отбивали для мягкости и до весны провяливали в осмолённых ящиках в холодном помещении, посыпав солью, селитрой и смесью специй (чёрный перец, гвоздика, кориандр и др.). В марте доставали из ящиков и коптили в воловьих кишках.

В современном языке полендвица — это вяленая филейная вырезка или филейная колбаса. Делается из говядины, иногда свинины или конины (т. н. «татарский» вариант). Наилучшим способом приготовления традиционно считается копчение, может употребляться сырой (свежая). Ценится «татарский» вариант — филе из конины, из которого кроме всего прочего готовят бифштекс по-татарски. В современных Польше и Беларуси преобладает филе из свинины, которую солят, натирают чесноком, перцем и другими душистыми приправами; для завяливания заталкивают в гладкую кишку или плотно обжимая обвязывают полотном и вешают в сухом месте. Иногда перед завяливанием держат в рассоле.

Примечания

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  2. Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1910.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.