Перепев
Перепев — вид комической стилизации, родственный пародии, но в отличие от нее высмеивающий не объект имитации, а внеположное ему литературное или социальное явление. Как правило, при перепеве воспроизводится тематика, композиция и стилистические особенности (ритмика, лексика, синтаксис) популярного классического произведения — авторитетного литературного образца, на фоне которого ярко проявляются комические недостатки объекта сатирического разоблачения и осмеяния. По мнению литературоведа В.И. Новикова, «наличие контраста между "высоким" и "низким", между поэзией используемого образца и прозаичностью избираемого нового сюжета — необходимое и вместе с тем достаточное условие существования перепева»[1].
В русской литературе первым образчиком перепева считается «Переложение псалма Ломоносова» И.И. Хемницера, в котором сатирик «воспроизвел ломоносовское "Переложение псалма 14" (1743-47), изменив лишь отдельные слова, так что пафос известного стихотворения обернулся сатирой на нравы русского общества»[2]. На рубеже XVIII-XIX в. пользовались популярностью перепевы С.Н. Марина, в которых, имитация од М.В. Ломоносова использовалась для сатирического изображения деспотических порядков при Павле I. Расцвет перепева приходится на 1850-1860-е годы, когда он сделался излюбленным инструментом литературной полемики и общественно-политической сатиры; к нему обращались не только корифеи революционно-демократической журналистики (П.И. Вейнберг, Н.А. Добролюбов, В.С. Курочкин, Д.Д. Минаев), перепевавшие стихотворения А.С. Пушкинаи М. Ю. Лермонтова, но и ведущие писатели эпохи: И.С. Тургенев, Н.А. Некрасов, М.Е. Салтыков-Щедрин.
Новый всплеск интереса к перепеву приходится на 1905-1907 годы, когда сатирики активно использовали в качестве макетов своих остро-полемических и злободневных сочинений произведения русских и западных классиков. «"Перепеваются не только произведения, но и фрагменты больших вщей (таких, как "Евгений Онегин", "Борис Годунов", "Кому на Руси жить хорошо"), пародически перефразируются строфы и строки»[3].
В начале ХХI века традицию «перепева» продолжил Дмитрий Быков. Для мультимедийного проекта «Гражданин поэт» он писал злободневные стихотворные памфлеты и фельетоны, перепевая хрестоматийные стихи классиков (Пушкина, Баратынского, Лермонтова, Блока, Есенина), а также известных поэтов ХХ века (Михалков, Евтушенко, Вознесенский, Высоцкий, Бродский).
Примеры перепева
Во сне
В полдневный жар на даче Безбородко
С "Беседой Русскою" лежал недвижно я.
Был полдень жгуч, струился воздух кротко,
Баюкая меня.
Лежал один под тенью я балкона,
Немая тишь сковала всё кругом,
И солнце жгло отвесно с небосклона -
И спал я мертвым сном.
И снилось мне — большое заседанье
Любителей Словесности в Москве,
В кафтанах, в охабнях — творящих заклинанье
Журналам на Неве.
Пред капищем славянских истуканов
Там Лонгинов могилу мрачно рыл:
Да лягут в ней Елагин, Селиванов -
Ликуй, славянофил!
Тогда зажглась в душе моей тревога,
И в полусне прозрела мысль моя,
И видел я, что за два некролога
Там в члены выбран я.
( Д.Д. Минаев перепев стихотворения М.Ю. Лермонтова «Сон»)
До реакции
Дух свободы… К перестройке
Вся страна стремится,
Полицейский в грязной Мойке
Хочет утопиться.
Не топись, охранный воин,—
Воля улыбнётся!
Полицейский! будь покоен —
Старый гнёт вернется…
(Саша Чёрный, перепев шуточного стихотворения Козьмы Пруткова «Юнкер Шмидт»)
Примечания
- Новиков В.И. Книга о пародии. — Москва: Советский писатель, 1989. — С. 290. — 541 с. — ISBN 5-265-009-33-7.
- Семёнов В.Б. Перепев // Литературная энциклопедия терминов и понятий. / А.Н. Николюкин. — Москва: Интелвак, 2001. — С. 739. — ISBN 5-93264-026-Х.
- Новиков В.И. Цит. соч.. — С. 314.
Литература
- Семёнов В.Б. Перепев // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 738—740 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.