Окницер, Арн
Арн (Арон) О́кницер (идиш אהרון אָקניצער, настоящая фамилия Ройтман; 1899, Окница, Хотинский уезд, Бессарабская губерния — ?) — бессарабский еврейский писатель . Писал на идише.
Арн Окницер | |
---|---|
Дата рождения | 1899 |
Место рождения | |
Дата смерти | 1960 |
Место смерти | |
Род деятельности | писатель |
Биография
Арн Окницер (на идише дословно: окницкий, из Окницы) родился в одноимённом местечке Окница, на границе Сорокского и Хотинского уездов Бессарабской губернии (теперь райцентр Окницкого района Молдовы), в семье мясника. Получил традиционное еврейской образование. Стал убеждённым толстовцем и вегетарианцем. Некоторое время жил в Бразилии (где начал публиковать литературно-критические статьи)[1], затем в Италии, работал на стройках, выучил итальянский язык и занимался переводом «Божественной комедии» Данте на еврейский язык. По возвращении из Италии поселился в Бухаресте, где в 1930-е годы сотрудничал с литератором Шлоймэ Биклем, входил в литературное объединение молодых бессарабских литераторов (Эршл Цельман, Срул Бронштейн, Ихил Шрайбман, Зише Багиш, Азриэл Ройтман и другие). Был известен как блестящий стилист, печатал отшлифованную, филигранную прозу в еврейских периодических изданиях Бухареста.
В конце 1930-х годов Арн Окницер оказался в центре печально известного судебного разбирательства.[2] В 1937 году в издательстве М. Винчевского вышла его первая книга прозы «Евангелише Мотивн» (Евангелические мотивы). В том же году, Окницер был привлечён к суду за подрыв государственных устоев и коммунистическую пропаганду. Собственно сам факт издания на еврейском языке книги с новозаветной тематикой вменялся ему в вину как святотатственный. На судебных заседаниях военного трибунала присутствовали представители еврейской литературной среды города во главе с прозаиком Мойше Альтманом и румынско-еврейским писателем Ури Бенадором. Последний перевёл книгу на румынский язык и переслал перевод известному румынскому православному священнику, теологу и литератору Гала Галактиону, переводчику Библии на современный румынский язык. Галактион лично появился в зале суда и выступил с часовой речью в защиту подсудимого, восхвалив литературные достоинства книги и призвав присяжных не только отпустить подсудимого, но и принести ему свои извинения. Окницер был оправдан в тот же день.[3][4] Однако доступ к печати был теперь закрыт и ему пришлось вернуться в Окницу. Умер в Черновцах (по некоторым данным, в середине 1960-х годов). Большая часть рукописей писателя были утеряны в годы Великой Отечественной войны.
Литература
- А. Окницер. עװאַנגעלישע מאָטיװן (евангелише мотивн — евангелические мотивы), М. Винчевский: Бухарест, 1937.
- יחיאל שרײַבמאַן, זיבן יאָר מיט זיבן חדשים (Ихил Шрайбман, зибм йор мит зибм хадошим — семь лет с семью месяцами, роман), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2003.
Примечания
- Еврейский лексикон: Местом рождения упоминаются также Сокиряны.
- Aniversarea a 130 de ani de la naşterea lui Gala Galaction
- Marius Mircu, «Curaj, dragii mei, nu sunteţi singuri!» (рум.)
- Репортаж о судебном процессе в «Pariser Tageszeitung», Jg. 4. 1939, № 1037 (1 июля 1939), S. 4 Архивная копия от 4 марта 2014 на Wayback Machine: начиная со строки Der in jiddischer Sprache schreibende Dichter Aron Oknitzer...