О, капитан! Мой капитан!

«О, капитан! Мой капитан!» — стихотворение Уолта Уитмена, написанное в 1865 году на смерть американского президента Авраама Линкольна. Стихотворение было впервые опубликовано в брошюре Sequel to Drum-Taps, где собрано 18 стихотворений о Гражданской войне в США. Уитмен позже включил его в 4-е издание сборника «Листья травы», опубликованного в 1867 году.

Редакция Уитмана своего стихотворения «О, капитан! Мой капитан!»

Текст

Рукописный вариант стихотворения Уитмена, 1865 год
Стихотворение Уитмена на приглашении в память Линкольна в 1886 году
Оригинал произведения на английском языке В переводе М. Зенкевича[1] В переводе К. Чуковского[2]
О Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But О heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

О Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up-for you the flag is flung-for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon’d wreaths-for you the shores a-crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck,

You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult О shores, and ring О bells!

But I with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

О капитан! Мой капитан! Рейс трудный завершён,

Все бури выдержал корабль, увенчан славой он.

Уж близок порт, я слышу звон, народ глядит, ликуя,

Как неуклонно наш корабль взрезает килем струи.

Но сердце! Сердце! Сердце!

Как кровь течёт ручьём

На палубе, где капитан

Уснул последним сном!

О капитан! Мой капитан! Встань и прими парад,

Тебе салютом вьётся флаг и трубачи гремят;

Тебе букеты и венки, к тебе народ теснится,

К тебе везде обращены восторженные лица.

Очнись, отец! Моя рука

Лежит на лбу твоём,

А ты на палубе уснул

Как будто мёртвым сном.

Не отвечает капитан и, побледнев, застыл,

Не чувствует моей руки, угаснул в сердце пыл.

Уже бросают якоря, и рейс наш завершён,

В надёжной гавани корабль, приплыл с победой он.

Ликуй, народ, на берегу!

Останусь я вдвоём

На палубе, где капитан

Уснул последним сном.

О Капитан! мой Капитан! сквозь бурю мы прошли,

Изведан каждый ураган, и клад мы обрели,

И гавань ждет, бурлит народ, колокола трезвонят,

И все глядят на твой фрегат, отчаянный и грозный!

Но сердце! сердце! сердце!

Кровавою струей

Забрызгана та палуба,

Где пал ты неживой.

О Капитан! мой Капитан! ликуют берега,

Вставай! все флаги для тебя, — тебе трубят рога,

Тебе цветы, тебе венки — к тебе народ толпится,

К тебе, к тебе обращены восторженные лица.

Отец! ты на руку мою

Склонился головой!

Нет, это сон, что ты лежишь

Холодный, неживой!

Мой Капитан ни слова, уста его застыли,

Моей руки не чувствует, безмолвен и бессилен,

До гавани довел он свой боевой фрегат,

Провез он через бурю свой драгоценный клад.

Звените, смейтесь, берега,

Но горестной стопой

Я прохожу по палубе,

Где пал он неживой.

Анализ

Уолт Уитмен написал стихотворение «О, капитан! Мой капитан!» после убийства Авраама Линкольна в 1865 году. Стихотворение является элегией или траурным стихотворением в честь 16-го президента США. Уолт Уитмен родился в 1819 году, умер в 1892 году, застав годы Гражданской войны, оставаясь убеждённым юнионистом. Первоначально равнодушный к Линкольну, он во время войны проникся уважением к президенту, хотя лично они никогда не встречались[3].

Влияние

Музыкальная версия поэмы появилась в концертном альбоме «At Town Hall» Кэролин Хестерс в 1965 году[4].

После смерти актёра Робина Уильямса в августе 2014 года поклонники его творчества через социальные сети в знак памяти распространяли фото и видео сцены из фильма «Общество мёртвых поэтов», где декламировалось стихотворение «О, капитан! Мой капитан!»[5][6].

Примечания

  1. “O Captain! My Captain!..” / «О капитан! Мой капитан!..» // Walt Whitman / Уолт Уитмен. www.uspoetry.ru. Дата обращения: 23 июля 2018.
  2. Уолт =Избранные произведения. «Листья травы». Проза. / под. ред. Н. Хуцишвили.. — Москва: «Художественная литература», 1970. — С. 232. — 416 с.
  3. Peck, Garrett. Walt Whitman in Washington, D.C.: The Civil War and America's Great Poet (англ.). — Charleston, SC: The History Press, 2015. — P. 85. — ISBN 978-1626199736.
  4. Carolyn Hester At Town Hall (англ.) на сайте AllMusic (проверено April 16, 2014).(англ.) на сайте AllMusic (проверено April 16, 2014).
  5. Szathmary, Zoe '#O Captain, My Captain': Robin Williams' fans take over social media with tributes and memorials dedicated to the legendary comic. Daily Mail (12 августа 2014). Дата обращения: 15 ноября 2014.
  6. Idato, Michael Robin Williams death: Jimmy Fallon fights tears, pays tribute with 'Oh Captain, My Captain'. The Sydney Morning Herald (14 августа 2014). Дата обращения: 15 ноября 2014.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.