Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович

Рю́рик Константи́нович Минья́р-Белору́чев (1922, Тбилиси — 2000, Москва) — советский и российский переводчик и преподаватель, внёсший значительный вклад в теорию и практику перевода, основоположник современной школы перевода и преподавания перевода Военного института иностранных языков (ВИИЯ; сегодня — факультет иностранных языков в Военном университете Министерства обороны), переводил Н. С. Хрущёва, Шарля де Голля, Фиделя Кастро. Доктор педагогических наук, профессор.

Рюрик Константинович Миньяр-Белоручев
Дата рождения 17 июня 1922(1922-06-17)
Место рождения
Дата смерти 30 января 2000(2000-01-30) (77 лет)
Место смерти
Страна  СССР Россия
Научная сфера перевод, методика преподавания иностранных языков
Место работы ВИИЯ, МГИМО, МГЛУ, МПГУ
Альма-матер ВИИЯ
Известен как специалист в области перевода и преподавания иностранных языков
Награды и премии

Биография

Родился в г. Тбилиси, его отец — К. А. Миньяр-Белоручев, известный виолончелист, профессор тбилисской консерватории.

Р. К. Миньяр-Белоручев окончил Военную школу летчиков и летнабов морской и сухопутной авиации (позднее переименован в Ейское высшее военное авиационное училище; сейчас — Ейский высший военный авиационный институт), в годы Великой отечественной войны — летчик-штурмовик морской авиации Черноморского флота. После окончания войны поступил в Военный институт иностранных языков, после окончания ВИИЯ активно занимался переводческой и преподавательской деятельностью. В 1956 году защитил кандидатскую диссертацию «Методика обучения переводу на слух в курсе военного перевода: На материале французского языка».

Доктор педагогических наук (1970, диссертация «Методика обучения последовательному переводу»), профессор. Работал переводчиком с французского языка с первыми лицами Советского Союза и зарубежных государств. Заведовал кафедрами в ВИИЯ и МГИМО. Автор многочисленных научных работ по теории перевода и методике преподавания перевода и иностранных языков.

Похоронен на Хованском кладбище вместе с женой, Полиной Михайловной Миньяр (1925—1995) и сыном Валерием (1946—1999).

Основные работы

  • Методика обучения переводу на слух. — М.: Изд-во ИМО, 1959. — 190 с.
  • Общая теория перевода и устный перевод. — М.: Воениздат, 1980. — 237 с.
  • Французский язык. Учеб. пособие.
  • Теория и методы перевода. — М.: Московский Лицей, 1996. — 207 с. ISBN 5-7611-0023-1
  • Учебное пособие по устному переводу. — М., 1969.
  • Записи в последовательном переводе: Учеб. пособие для вузов и фак. иностр. яз. — М.: Стелла, 1997. — 173 с.
  • Курс устного перевода: французский язык. — М.: Московский Лицей, 1998. — 144 с. ISBN 5-7611-0111-4 (2-е изд. 1999)
  • Как стать переводчиком? — М.: Готика, 1999. — 176 стр. ISBN 5-7834-0035-1
  • Методика обучения французскому языку. — М.: Просвещение, 1990. — 223 с.
  • Миньяр-Белоручев Р. К., Оберемко О. Г., Сулханишвили И. Н. Мы говорим по-французски: [Учеб. для первого года обучения в сред. шк.] — М.: Моск. лицей, 1998. — 396 с. ISBN 5-7611-0183-1
  • Миньяр-Белоручев Р. К., Остапенко В. П., Ширяев А. Ф. Учебник военного перевода: Фр. яз. Спец. курс / Под ред. Р. К. Миньяр-Белоручева. — М.: Воениздат, 1984, 1985. — 391 с.
  • Война и мир в его жизни. — М.: Стелла, 1999. — 110 с.

Ссылки

Литература

  • Гиляревский В. П. Война: Морские летчики. О боевом пути 47-го штурмового авиаполка ВВС ВМФ. — В 2-х томах. — 1992.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.